தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எண்ணாகமம்
OCVTA
9. அப்பொழுது இறைவன் பிலேயாமிடம் வந்து, “உன்னுடன் இருக்கும் இந்த மனிதர்கள் யார்?” என்று கேட்டார்.

TOV
9. தேவன் பிலேயாமிடத்தில் வந்து: உன்னிடத்திலிருக்கிற இந்த மனிதர் யார் என்றார்.

ERVTA
9. தேவனிடம் பிலேயாம், “இவர்கள் மோவாபின் அரசனும் சிப்போரின் மகனுமான பாலாக் அனுப்பிய தலைவர்கள். அவன் ஒரு செய்தியை அனுப்பியிருக்கிறான்.

IRVTA
9. தேவன் பிலேயாமிடத்தில் வந்து: “உன்னிடத்திலிருக்கிற இந்த மனிதர்கள் யார்” என்றார்.

ECTA
9. கடவுள் பிலயாமிடம் வந்து, "உன்னோடிருக்கிற இந்த ஆள்கள் யார்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
9. உன்னிடம் இருக்கிற அந்த மனிதர்கள் எதற்காக வந்தார்கள் என்று வினவ, அவன்:



KJV
9. And God came unto Balaam, and said, What men [are] these with thee?

AMP
9. And God came to Balaam, and said, What men are these with you?

KJVP
9. And God H430 EDP came H935 W-VQY3MS unto H413 PREP Balaam H1109 , and said H559 W-VQY3MS , What H4310 IPRO men H376 [ are ] these H428 D-DPRO-3MP with H5973 PREP-2FS thee ?

YLT
9. And God cometh in unto Balaam, and saith, `Who [are] these men with thee?`

ASV
9. And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

WEB
9. God came to Balaam, and said, What men are these with you?

NASB
9. Then God came to Balaam and said, "Who are these men visiting you?"

ESV
9. And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

RV
9. And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

RSV
9. And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

NKJV
9. Then God came to Balaam and said, "Who [are] these men with you?"

MKJV
9. And God came to Balaam and said, What men are these with you?

AKJV
9. And God came to Balaam, and said, What men are these with you?

NRSV
9. God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

NIV
9. God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"

NIRV
9. God came to Balaam. He asked, "Who are these men who are with you?"

NLT
9. That night God came to Balaam and asked him, "Who are these men visiting you?"

MSG
9. Then God came to Balaam. He asked, "So who are these men here with you?"

GNB
9. God came to Balaam and asked, "Who are these people that are staying with you?"

NET
9. And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

ERVEN
9. God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 41
  • அப்பொழுது இறைவன் பிலேயாமிடம் வந்து, “உன்னுடன் இருக்கும் இந்த மனிதர்கள் யார்?” என்று கேட்டார்.
  • TOV

    தேவன் பிலேயாமிடத்தில் வந்து: உன்னிடத்திலிருக்கிற இந்த மனிதர் யார் என்றார்.
  • ERVTA

    தேவனிடம் பிலேயாம், “இவர்கள் மோவாபின் அரசனும் சிப்போரின் மகனுமான பாலாக் அனுப்பிய தலைவர்கள். அவன் ஒரு செய்தியை அனுப்பியிருக்கிறான்.
  • IRVTA

    தேவன் பிலேயாமிடத்தில் வந்து: “உன்னிடத்திலிருக்கிற இந்த மனிதர்கள் யார்” என்றார்.
  • ECTA

    கடவுள் பிலயாமிடம் வந்து, "உன்னோடிருக்கிற இந்த ஆள்கள் யார்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    உன்னிடம் இருக்கிற அந்த மனிதர்கள் எதற்காக வந்தார்கள் என்று வினவ, அவன்:
  • KJV

    And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
  • AMP

    And God came to Balaam, and said, What men are these with you?
  • KJVP

    And God H430 EDP came H935 W-VQY3MS unto H413 PREP Balaam H1109 , and said H559 W-VQY3MS , What H4310 IPRO men H376 are these H428 D-DPRO-3MP with H5973 PREP-2FS thee ?
  • YLT

    And God cometh in unto Balaam, and saith, `Who are these men with thee?`
  • ASV

    And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
  • WEB

    God came to Balaam, and said, What men are these with you?
  • NASB

    Then God came to Balaam and said, "Who are these men visiting you?"
  • ESV

    And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
  • RV

    And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
  • RSV

    And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
  • NKJV

    Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
  • MKJV

    And God came to Balaam and said, What men are these with you?
  • AKJV

    And God came to Balaam, and said, What men are these with you?
  • NRSV

    God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
  • NIV

    God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"
  • NIRV

    God came to Balaam. He asked, "Who are these men who are with you?"
  • NLT

    That night God came to Balaam and asked him, "Who are these men visiting you?"
  • MSG

    Then God came to Balaam. He asked, "So who are these men here with you?"
  • GNB

    God came to Balaam and asked, "Who are these people that are staying with you?"
  • NET

    And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
  • ERVEN

    God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References