தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நெகேமியா
OCVTA
4. இதேவிதமாக நான்கு முறைகள் அவர்கள் செய்தி அனுப்பினார்கள். நானும் ஒவ்வொரு தடவையும் அதே பதிலை மீண்டும் கொடுத்தனுப்பினேன்.

TOV
4. அவர்கள் இந்தப்பிரகாரமாக நாலுதரம் எனக்குச் சொல்லியனுப்பினார்கள்; நானும் இந்தப்பிரகாரமாகவே அவர்களுக்கு மறுமொழி அனுப்பினேன்.

ERVTA
4. சன்பல்லாத்தும் கேஷேமும் அதே செய்தியை என்னிடம் நான்குமுறை அனுப்பினார்கள். ஒவ்வொருமுறையும் நான் அதே பதிலையே திரும்ப அனுப்பினேன்.

IRVTA
4. அவர்கள் இந்தவிதமாக நான்குமுறை எனக்குச் சொல்லியனுப்பினார்கள்; நானும் இந்த விதமாகவே அவர்களுக்கு மறுமொழி அனுப்பினேன்.

ECTA
4. இவ்வாறாக அவர்கள் எனக்கு நான்கு முறை தூதனுப்பினார்கள். நானும் இதேமுறையில் பதில் அனுப்பினேன்.

RCTA
4. அவர்கள் இவ்வாறே நான்கு முறை எனக்கு ஆள் அனுப்பினர். நானும் அதே பதிலையே அவர்களுக்குச் சொல்லி அனுப்பினேன்.



KJV
4. Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

AMP
4. They sent to me four times this way, and I answered them as before.

KJVP
4. Yet they sent H7971 unto H413 PREP-1MS me four H702 MFS times H6471 NFP after this H2088 D-PMS sort H1697 ; and I answered H7725 them after the same H2088 D-PMS manner H1697 .

YLT
4. and they send unto me, according to this word, four times, and I return them [word] according to this word.

ASV
4. And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

WEB
4. They sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

NASB
4. Four times they sent me this same proposal, and each time I gave the same reply.

ESV
4. And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.

RV
4. And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

RSV
4. And they sent to me four times in this way and I answered them in the same manner.

NKJV
4. But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.

MKJV
4. And they sent to me four times in this way. And I answered them in the same way.

AKJV
4. Yet they sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

NRSV
4. They sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.

NIV
4. Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.

NIRV
4. They sent me the same message four times. And I gave them the same answer each time.

NLT
4. Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.

MSG
4. Four times they sent this message and four times I gave them my answer.

GNB
4. They sent me the same message four times, and each time I sent them the same reply.

NET
4. They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.

ERVEN
4. Sanballat and Geshem sent the same message to me four times, and I sent the same answer back to them each time.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • இதேவிதமாக நான்கு முறைகள் அவர்கள் செய்தி அனுப்பினார்கள். நானும் ஒவ்வொரு தடவையும் அதே பதிலை மீண்டும் கொடுத்தனுப்பினேன்.
  • TOV

    அவர்கள் இந்தப்பிரகாரமாக நாலுதரம் எனக்குச் சொல்லியனுப்பினார்கள்; நானும் இந்தப்பிரகாரமாகவே அவர்களுக்கு மறுமொழி அனுப்பினேன்.
  • ERVTA

    சன்பல்லாத்தும் கேஷேமும் அதே செய்தியை என்னிடம் நான்குமுறை அனுப்பினார்கள். ஒவ்வொருமுறையும் நான் அதே பதிலையே திரும்ப அனுப்பினேன்.
  • IRVTA

    அவர்கள் இந்தவிதமாக நான்குமுறை எனக்குச் சொல்லியனுப்பினார்கள்; நானும் இந்த விதமாகவே அவர்களுக்கு மறுமொழி அனுப்பினேன்.
  • ECTA

    இவ்வாறாக அவர்கள் எனக்கு நான்கு முறை தூதனுப்பினார்கள். நானும் இதேமுறையில் பதில் அனுப்பினேன்.
  • RCTA

    அவர்கள் இவ்வாறே நான்கு முறை எனக்கு ஆள் அனுப்பினர். நானும் அதே பதிலையே அவர்களுக்குச் சொல்லி அனுப்பினேன்.
  • KJV

    Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • AMP

    They sent to me four times this way, and I answered them as before.
  • KJVP

    Yet they sent H7971 unto H413 PREP-1MS me four H702 MFS times H6471 NFP after this H2088 D-PMS sort H1697 ; and I answered H7725 them after the same H2088 D-PMS manner H1697 .
  • YLT

    and they send unto me, according to this word, four times, and I return them word according to this word.
  • ASV

    And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • WEB

    They sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • NASB

    Four times they sent me this same proposal, and each time I gave the same reply.
  • ESV

    And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.
  • RV

    And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • RSV

    And they sent to me four times in this way and I answered them in the same manner.
  • NKJV

    But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.
  • MKJV

    And they sent to me four times in this way. And I answered them in the same way.
  • AKJV

    Yet they sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • NRSV

    They sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.
  • NIV

    Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
  • NIRV

    They sent me the same message four times. And I gave them the same answer each time.
  • NLT

    Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.
  • MSG

    Four times they sent this message and four times I gave them my answer.
  • GNB

    They sent me the same message four times, and each time I sent them the same reply.
  • NET

    They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.
  • ERVEN

    Sanballat and Geshem sent the same message to me four times, and I sent the same answer back to them each time.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References