தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நெகேமியா
OCVTA
10. “அவர்கள் உம்முடைய அடியவர்களும் உமது மக்களும், உமது மிகுந்த வல்லமையினாலும் பலத்த கரத்தினாலும் நீர் மீட்டுக்கொண்டவர்களும் ஆவர்.

TOV
10. தேவரீர் உமது மகா வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும், மீட்டுக்கொண்ட உமது அடியாரும் உமது ஜனங்களும் இவர்கள்தானே.

ERVTA
10. இஸ்ரவேலின் ஜனங்கள் உமது அடியவர்களாகவும் ஜனங்களாகவும் இருக்கின்றனர். நீர் உமது வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும் அந்த ஜனங்களை மீட்டீர்.

IRVTA
10. தேவரீர் உமது மகா வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும், மீட்டுக்கொண்ட உமது அடியார்களும் உமது மக்களும் இவர்கள்தானே.

ECTA
10. உமது பேராற்றலாலும் கைவன்மையாலும் நீர் மீட்ட உம் மக்களும் ஊழியர்களும் இவர்களே.

RCTA
10. உமது பேராற்றலாலும் கைவன்மையினாலும் நீர் மீட்ட உம் மக்களும் உழியர்களும் இவர்களே.



KJV
10. Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

AMP
10. Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.

KJVP
10. Now these H1992 W-PPRO-3MP [ are ] thy servants H5650 and thy people H5971 , whom H834 RPRO thou hast redeemed H6299 by thy great H1419 D-AMS power H3581 , and by thy strong H2389 hand H3027 .

YLT
10. And they [are] Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.

ASV
10. Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

WEB
10. Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.

NASB
10. They are your servants, your people, whom you freed by your great might and your strong hand.

ESV
10. They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.

RV
10. Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

RSV
10. They are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.

NKJV
10. "Now these [are] Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.

MKJV
10. And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.

AKJV
10. Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.

NRSV
10. They are your servants and your people, whom you redeemed by your great power and your strong hand.

NIV
10. "They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.

NIRV
10. "Lord, they are your people. They serve you. You used your great strength and mighty hand to set them free from Egypt.

NLT
10. "The people you rescued by your great power and strong hand are your servants.

MSG
10. "Well, there they are--your servants, your people whom you so powerfully and impressively redeemed.

GNB
10. "Lord, these are your servants, your own people. You rescued them by your great power and strength.

NET
10. They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.

ERVEN
10. "The Israelites are your servants and your people. You used your great power and rescued them.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • “அவர்கள் உம்முடைய அடியவர்களும் உமது மக்களும், உமது மிகுந்த வல்லமையினாலும் பலத்த கரத்தினாலும் நீர் மீட்டுக்கொண்டவர்களும் ஆவர்.
  • TOV

    தேவரீர் உமது மகா வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும், மீட்டுக்கொண்ட உமது அடியாரும் உமது ஜனங்களும் இவர்கள்தானே.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் ஜனங்கள் உமது அடியவர்களாகவும் ஜனங்களாகவும் இருக்கின்றனர். நீர் உமது வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும் அந்த ஜனங்களை மீட்டீர்.
  • IRVTA

    தேவரீர் உமது மகா வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும், மீட்டுக்கொண்ட உமது அடியார்களும் உமது மக்களும் இவர்கள்தானே.
  • ECTA

    உமது பேராற்றலாலும் கைவன்மையாலும் நீர் மீட்ட உம் மக்களும் ஊழியர்களும் இவர்களே.
  • RCTA

    உமது பேராற்றலாலும் கைவன்மையினாலும் நீர் மீட்ட உம் மக்களும் உழியர்களும் இவர்களே.
  • KJV

    Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
  • AMP

    Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
  • KJVP

    Now these H1992 W-PPRO-3MP are thy servants H5650 and thy people H5971 , whom H834 RPRO thou hast redeemed H6299 by thy great H1419 D-AMS power H3581 , and by thy strong H2389 hand H3027 .
  • YLT

    And they are Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.
  • ASV

    Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
  • WEB

    Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
  • NASB

    They are your servants, your people, whom you freed by your great might and your strong hand.
  • ESV

    They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
  • RV

    Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
  • RSV

    They are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.
  • NKJV

    "Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
  • MKJV

    And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
  • AKJV

    Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
  • NRSV

    They are your servants and your people, whom you redeemed by your great power and your strong hand.
  • NIV

    "They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
  • NIRV

    "Lord, they are your people. They serve you. You used your great strength and mighty hand to set them free from Egypt.
  • NLT

    "The people you rescued by your great power and strong hand are your servants.
  • MSG

    "Well, there they are--your servants, your people whom you so powerfully and impressively redeemed.
  • GNB

    "Lord, these are your servants, your own people. You rescued them by your great power and strength.
  • NET

    They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.
  • ERVEN

    "The Israelites are your servants and your people. You used your great power and rescued them.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References