தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மீகா
OCVTA
1. யெகோவா சொல்கிறதைக் கேளுங்கள்: “எழுந்து, மலைகள் முன் உங்கள் வழக்கை வாதாடுங்கள்; குன்றுகள் எல்லாம் நீங்கள் சொல்லப்போவதைக் கேட்கட்டும்.

TOV
1. கர்த்தர் சொல்லுகிறதைச் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, பர்வதங்களுக்குமுன் உன் வழக்கைச் சொல்; மலைகள் உன் சத்தத்தைக் கேட்கக்கடவது.

ERVTA
1. இப்பொழுது கர்த்தர் என்ன சொல்கிறார் எனக் கேளுங்கள். உனது வழக்கை மலைகளுக்கு முன் சொல். அம்மலைகள் உங்களது வழக்கைக் கேட்க்கட்டும்.

IRVTA
1. யெகோவா சொல்லுகிறதைக் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, மலைகளுக்குமுன் உன் வழக்கைச் சொல்; மலைகள் உன் சத்தத்தைக் கேட்கட்டும்.

ECTA
1. ஆண்டவர் கூறுவதைக் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, மலைகளுக்கு முன்னிலையில் உன் வழக்கைச் சொல்; குன்றுகள் உன் குரல் ஒலியைக் கேட்கட்டும்.

RCTA
1. ஆண்டவர் கூறுவதைக் கேளுங்கள்: நீ எழுந்து மலைகளின் முன்னிலையில் உன் வழக்கைச் சொல், குன்றுகள் உன் சொற்களைக் கேட்கட்டும்.



KJV
1. Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

AMP
1. HEAR NOW what the Lord says: Arise, contend and plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

KJVP
1. Hear H8085 VQI2MP ye now H4994 IJEC what H834 RPRO the LORD H3068 EDS saith H559 ; Arise H6965 VQI2MS , contend H7378 thou before H854 PREP the mountains H2022 , and let the hills H1389 hear H8085 VQI2MP thy voice H6963 CMS-2MS .

YLT
1. Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: `Rise -- strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.`

ASV
1. Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

WEB
1. Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear what you have to say.

NASB
1. Hear, then, what the LORD says: Arise, present your plea before the mountains, and let the hills hear your voice!

ESV
1. Hear what the LORD says:Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

RV
1. Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

RSV
1. Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

NKJV
1. Hear now what the LORD says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.

MKJV
1. Hear now what Jehovah says: Arise, contend with the mountains and let the hills hear your voice.

AKJV
1. Hear you now what the LORD said; Arise, contend you before the mountains, and let the hills hear your voice.

NRSV
1. Hear what the LORD says: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

NIV
1. Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.

NIRV
1. Israel, listen to the Lord's message. He says to me, "Stand up in court. Let the mountains serve as witnesses. Let the hills hear what you have to say."

NLT
1. Listen to what the LORD is saying: "Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.

MSG
1. Listen now, listen to GOD: "Take your stand in court. If you have a complaint, tell the mountains; make your case to the hills.

GNB
1. Listen to the LORD's case against Israel. Arise, O LORD, and present your case; let the mountains and the hills hear what you say.

NET
1. Listen to what the LORD says: "Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!"

ERVEN
1. Now hear what the Lord says: "Present your argument to the mountains. Let the hills hear your story.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • யெகோவா சொல்கிறதைக் கேளுங்கள்: “எழுந்து, மலைகள் முன் உங்கள் வழக்கை வாதாடுங்கள்; குன்றுகள் எல்லாம் நீங்கள் சொல்லப்போவதைக் கேட்கட்டும்.
  • TOV

    கர்த்தர் சொல்லுகிறதைச் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, பர்வதங்களுக்குமுன் உன் வழக்கைச் சொல்; மலைகள் உன் சத்தத்தைக் கேட்கக்கடவது.
  • ERVTA

    இப்பொழுது கர்த்தர் என்ன சொல்கிறார் எனக் கேளுங்கள். உனது வழக்கை மலைகளுக்கு முன் சொல். அம்மலைகள் உங்களது வழக்கைக் கேட்க்கட்டும்.
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்லுகிறதைக் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, மலைகளுக்குமுன் உன் வழக்கைச் சொல்; மலைகள் உன் சத்தத்தைக் கேட்கட்டும்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவதைக் கேளுங்கள்; நீ எழுந்து, மலைகளுக்கு முன்னிலையில் உன் வழக்கைச் சொல்; குன்றுகள் உன் குரல் ஒலியைக் கேட்கட்டும்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுவதைக் கேளுங்கள்: நீ எழுந்து மலைகளின் முன்னிலையில் உன் வழக்கைச் சொல், குன்றுகள் உன் சொற்களைக் கேட்கட்டும்.
  • KJV

    Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • AMP

    HEAR NOW what the Lord says: Arise, contend and plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MP ye now H4994 IJEC what H834 RPRO the LORD H3068 EDS saith H559 ; Arise H6965 VQI2MS , contend H7378 thou before H854 PREP the mountains H2022 , and let the hills H1389 hear H8085 VQI2MP thy voice H6963 CMS-2MS .
  • YLT

    Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: `Rise -- strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.`
  • ASV

    Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • WEB

    Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear what you have to say.
  • NASB

    Hear, then, what the LORD says: Arise, present your plea before the mountains, and let the hills hear your voice!
  • ESV

    Hear what the LORD says:Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • RV

    Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • RSV

    Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • NKJV

    Hear now what the LORD says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
  • MKJV

    Hear now what Jehovah says: Arise, contend with the mountains and let the hills hear your voice.
  • AKJV

    Hear you now what the LORD said; Arise, contend you before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • NRSV

    Hear what the LORD says: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • NIV

    Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
  • NIRV

    Israel, listen to the Lord's message. He says to me, "Stand up in court. Let the mountains serve as witnesses. Let the hills hear what you have to say."
  • NLT

    Listen to what the LORD is saying: "Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
  • MSG

    Listen now, listen to GOD: "Take your stand in court. If you have a complaint, tell the mountains; make your case to the hills.
  • GNB

    Listen to the LORD's case against Israel. Arise, O LORD, and present your case; let the mountains and the hills hear what you say.
  • NET

    Listen to what the LORD says: "Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!"
  • ERVEN

    Now hear what the Lord says: "Present your argument to the mountains. Let the hills hear your story.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References