தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மீகா
OCVTA
6. {#1யெகோவாவின் திட்டம் } யெகோவா அறிவிக்கிறதாவது: “அந்த நாளில் நான் முடவர்களை ஒன்றுசேர்ப்பேன், நாடுகடத்தப்பட்டோரையும், என்னால் துன்பத்திற்கு உட்பட்டோரையும் கூட்டிச்சேர்ப்பேன்.”

TOV
6. கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அந்நாளிலே நான் நொண்டியானவளைச் சேர்த்து, தள்ளுண்டவளையும் தீங்கு அனுபவித்தவளையும் கூட்டிக்கொண்டு,

ERVTA
6. கர்த்தர் கூறுகிறார்: “எருசலேம் புண்பட்டு நொண்டியானது. எருசலேம் தூர எறியப்பட்டது. எருசலேம் காயப்படுத்தப்பட்டு தண்டிக்கப்பட்டது. ஆனால் நான் அவனை என்னிடம் திரும்ப கொண்டு வருவேன்.

IRVTA
6. யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அந்நாளிலே நான் நொண்டியானவளைச் சேர்த்து, தள்ளப்பட்டவளையும் தீங்கு அனுபவித்தவளையும் கூட்டிக்கொண்டு,

ECTA
6. அந்நாளில், "நான் ஒன்று சேர்ப்பேன்; விரட்டியடிக்கப்பட்டோரையும் என்னால் தண்டிக்கப்பட்டோரையும் ஒன்றுகூட்டுவேன்" என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
6. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: அந்நாளில் நொண்டிகளை நாம் ஒன்றாய்ச் சேர்ப்போம், விரட்டப் பட்டோரையும் நாம் துன்புறுத்தியவர்களையும் கூட்டுவோம்.



KJV
6. In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

AMP
6. In that day, says the Lord, I will assemble the lame, and I will gather those who have been driven away and those whom I have afflicted.

KJVP
6. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , saith H5002 the LORD H3068 EDS , will I assemble H622 her that halteth H6760 , and I will gather H6908 her that is driven out H5080 , and her that H834 W-RPRO I have afflicted H7489 ;

YLT
6. In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.

ASV
6. In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

WEB
6. "In that day," says Yahweh, "I will assemble that which is lame, And I will gather that which is driven away, And that which I have afflicted;

NASB
6. On that day, says the LORD, I will gather the lame, And I will assemble the outcasts, and those whom I have afflicted.

ESV
6. In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;

RV
6. In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven away, and her that I have afflicted;

RSV
6. In that day, says the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away, and those whom I have afflicted;

NKJV
6. " In that day," says the LORD, "I will assemble the lame, I will gather the outcast And those whom I have afflicted;

MKJV
6. In that day, says Jehovah, I will gather the lame, and I will gather the banished, and the one I have afflicted.

AKJV
6. In that day, said the LORD, will I assemble her that halts, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

NRSV
6. In that day, says the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away, and those whom I have afflicted.

NIV
6. "In that day," declares the LORD, "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.

NIRV
6. "The time is coming when I will gather those who are disabled," announces the Lord. "I will bring together those who were taken away as prisoners. I will gather those I have allowed to suffer.

NLT
6. "In that coming day," says the LORD, "I will gather together those who are lame, those who have been exiles, and those whom I have filled with grief.

MSG
6. "On that great day," GOD says, "I will round up all the hurt and homeless, everyone I have bruised or banished.

GNB
6. "The time is coming," says the LORD, "when I will gather together the people I punished, those who have suffered in exile.

NET
6. "In that day," says the LORD, "I will gather the lame, and assemble the outcasts whom I injured.

ERVEN
6. The Lord says, "Jerusalem was hurt and crippled. She was thrown away. She was hurt and punished, but I will bring her back to me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • {#1யெகோவாவின் திட்டம் } யெகோவா அறிவிக்கிறதாவது: “அந்த நாளில் நான் முடவர்களை ஒன்றுசேர்ப்பேன், நாடுகடத்தப்பட்டோரையும், என்னால் துன்பத்திற்கு உட்பட்டோரையும் கூட்டிச்சேர்ப்பேன்.”
  • TOV

    கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அந்நாளிலே நான் நொண்டியானவளைச் சேர்த்து, தள்ளுண்டவளையும் தீங்கு அனுபவித்தவளையும் கூட்டிக்கொண்டு,
  • ERVTA

    கர்த்தர் கூறுகிறார்: “எருசலேம் புண்பட்டு நொண்டியானது. எருசலேம் தூர எறியப்பட்டது. எருசலேம் காயப்படுத்தப்பட்டு தண்டிக்கப்பட்டது. ஆனால் நான் அவனை என்னிடம் திரும்ப கொண்டு வருவேன்.
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அந்நாளிலே நான் நொண்டியானவளைச் சேர்த்து, தள்ளப்பட்டவளையும் தீங்கு அனுபவித்தவளையும் கூட்டிக்கொண்டு,
  • ECTA

    அந்நாளில், "நான் ஒன்று சேர்ப்பேன்; விரட்டியடிக்கப்பட்டோரையும் என்னால் தண்டிக்கப்பட்டோரையும் ஒன்றுகூட்டுவேன்" என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: அந்நாளில் நொண்டிகளை நாம் ஒன்றாய்ச் சேர்ப்போம், விரட்டப் பட்டோரையும் நாம் துன்புறுத்தியவர்களையும் கூட்டுவோம்.
  • KJV

    In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
  • AMP

    In that day, says the Lord, I will assemble the lame, and I will gather those who have been driven away and those whom I have afflicted.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , saith H5002 the LORD H3068 EDS , will I assemble H622 her that halteth H6760 , and I will gather H6908 her that is driven out H5080 , and her that H834 W-RPRO I have afflicted H7489 ;
  • YLT

    In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.
  • ASV

    In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;
  • WEB

    "In that day," says Yahweh, "I will assemble that which is lame, And I will gather that which is driven away, And that which I have afflicted;
  • NASB

    On that day, says the LORD, I will gather the lame, And I will assemble the outcasts, and those whom I have afflicted.
  • ESV

    In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;
  • RV

    In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven away, and her that I have afflicted;
  • RSV

    In that day, says the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away, and those whom I have afflicted;
  • NKJV

    " In that day," says the LORD, "I will assemble the lame, I will gather the outcast And those whom I have afflicted;
  • MKJV

    In that day, says Jehovah, I will gather the lame, and I will gather the banished, and the one I have afflicted.
  • AKJV

    In that day, said the LORD, will I assemble her that halts, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
  • NRSV

    In that day, says the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away, and those whom I have afflicted.
  • NIV

    "In that day," declares the LORD, "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.
  • NIRV

    "The time is coming when I will gather those who are disabled," announces the Lord. "I will bring together those who were taken away as prisoners. I will gather those I have allowed to suffer.
  • NLT

    "In that coming day," says the LORD, "I will gather together those who are lame, those who have been exiles, and those whom I have filled with grief.
  • MSG

    "On that great day," GOD says, "I will round up all the hurt and homeless, everyone I have bruised or banished.
  • GNB

    "The time is coming," says the LORD, "when I will gather together the people I punished, those who have suffered in exile.
  • NET

    "In that day," says the LORD, "I will gather the lame, and assemble the outcasts whom I injured.
  • ERVEN

    The Lord says, "Jerusalem was hurt and crippled. She was thrown away. She was hurt and punished, but I will bring her back to me.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References