தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
13. “நீங்கள் போய், ‘இரவிலே நாங்கள் உறங்கிக் கொண்டிருக்கையில், அவருடைய சீடர்கள் வந்து அவரது உடலைத் திருடிச் சென்றுவிட்டார்கள்’ என்று சொல்லுங்கள்.

TOV
13. நாங்கள் நித்திரைபண்ணுகையில், அவனுடைய சீஷர்கள் இராத்திரியிலே வந்து, அவனைக் களவாய்க் கொண்டுபோய்விட்டார்கள் என்று சொல்லுங்கள்.

ERVTA
13. அவர்கள் போர்வீரர்களிடம், “நீங்கள் இரவு தூங்கிக்கொண்டிருந்தபொழுது இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரது சரீரத்தைத் திருடிச் சென்றுவிட்டார்கள் என மக்களிடம் சொல்லுங்கள்.

IRVTA
13. நாங்கள் தூங்கும்போது, அவனுடைய சீடர்கள் இரவிலே வந்து, அவனைத் திருடிக்கொண்டு போய்விட்டார்கள் என்று சொல்லுங்கள்.

ECTA
13. "நாங்கள் தூங்கிக் கொண்டிருந்த போது இயேசுவின் சீடர் இரவில் வந்து அவரது உடலைத் திருடிச் சென்றுவிட்டனர்" எனச் சொல்லுங்கள்.

RCTA
13. நாங்கள் தூங்கிக்கொண்டிருந்தபோது இரவில் அவருடைய சீடர் வந்து அவரைத் திருடிச் சென்றனர்' என மக்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.



KJV
13. Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.

AMP
13. And said, Tell people, His disciples came at night and stole Him away while we were sleeping.

KJVP
13. Saying G3004 V-PAP-NPM , Say G2036 V-2AAM-2P ye G3588 T-NPM , His G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G2064 V-2AAP-NPM by night G3571 N-GSF , and stole G2813 V-AAI-3P him G846 P-ASM [ away ] while we G2257 P-1GP slept G2837 V-PPP-GPM .

YLT
13. saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;

ASV
13. saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

WEB
13. saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.

NASB
13. telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.'

ESV
13. and said, "Tell people, 'His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'

RV
13. saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

RSV
13. and said, "Tell people, `His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'

NKJV
13. saying, "Tell them, 'His disciples came at night and stole Him [away] while we slept.'

MKJV
13. saying, Say that His disciples came by night and stole Him away while we slept.

AKJV
13. Saying, Say you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

NRSV
13. telling them, "You must say, 'His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'

NIV
13. telling them, "You are to say,`His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'

NIRV
13. They told the soldiers, "We want you to say, 'His disciples came during the night. They stole his body while we were sleeping.'

NLT
13. They told the soldiers, "You must say, 'Jesus' disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.'

MSG
13. bribing them to say, "His disciples came in the night and stole the body while we were sleeping."

GNB
13. and said, "You are to say that his disciples came during the night and stole his body while you were asleep.

NET
13. telling them, "You are to say, 'His disciples came at night and stole his body while we were asleep.'

ERVEN
13. and said to them, "Tell the people that Jesus' followers came during the night and stole the body while you were sleeping.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • “நீங்கள் போய், ‘இரவிலே நாங்கள் உறங்கிக் கொண்டிருக்கையில், அவருடைய சீடர்கள் வந்து அவரது உடலைத் திருடிச் சென்றுவிட்டார்கள்’ என்று சொல்லுங்கள்.
  • TOV

    நாங்கள் நித்திரைபண்ணுகையில், அவனுடைய சீஷர்கள் இராத்திரியிலே வந்து, அவனைக் களவாய்க் கொண்டுபோய்விட்டார்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் போர்வீரர்களிடம், “நீங்கள் இரவு தூங்கிக்கொண்டிருந்தபொழுது இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரது சரீரத்தைத் திருடிச் சென்றுவிட்டார்கள் என மக்களிடம் சொல்லுங்கள்.
  • IRVTA

    நாங்கள் தூங்கும்போது, அவனுடைய சீடர்கள் இரவிலே வந்து, அவனைத் திருடிக்கொண்டு போய்விட்டார்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
  • ECTA

    "நாங்கள் தூங்கிக் கொண்டிருந்த போது இயேசுவின் சீடர் இரவில் வந்து அவரது உடலைத் திருடிச் சென்றுவிட்டனர்" எனச் சொல்லுங்கள்.
  • RCTA

    நாங்கள் தூங்கிக்கொண்டிருந்தபோது இரவில் அவருடைய சீடர் வந்து அவரைத் திருடிச் சென்றனர்' என மக்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.
  • KJV

    Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
  • AMP

    And said, Tell people, His disciples came at night and stole Him away while we were sleeping.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , Say G2036 V-2AAM-2P ye G3588 T-NPM , His G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G2064 V-2AAP-NPM by night G3571 N-GSF , and stole G2813 V-AAI-3P him G846 P-ASM away while we G2257 P-1GP slept G2837 V-PPP-GPM .
  • YLT

    saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
  • ASV

    saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
  • WEB

    saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
  • NASB

    telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.'
  • ESV

    and said, "Tell people, 'His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'
  • RV

    saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
  • RSV

    and said, "Tell people, `His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'
  • NKJV

    saying, "Tell them, 'His disciples came at night and stole Him away while we slept.'
  • MKJV

    saying, Say that His disciples came by night and stole Him away while we slept.
  • AKJV

    Saying, Say you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
  • NRSV

    telling them, "You must say, 'His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'
  • NIV

    telling them, "You are to say,`His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
  • NIRV

    They told the soldiers, "We want you to say, 'His disciples came during the night. They stole his body while we were sleeping.'
  • NLT

    They told the soldiers, "You must say, 'Jesus' disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.'
  • MSG

    bribing them to say, "His disciples came in the night and stole the body while we were sleeping."
  • GNB

    and said, "You are to say that his disciples came during the night and stole his body while you were asleep.
  • NET

    telling them, "You are to say, 'His disciples came at night and stole his body while we were asleep.'
  • ERVEN

    and said to them, "Tell the people that Jesus' followers came during the night and stole the body while you were sleeping.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References