தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
57. இயேசுவைக் கைது செய்தவர்கள், அவரைப் பிரதான ஆசாரியன் காய்பாவிடம் கூட்டிச்சென்றார்கள். அங்கே மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களும் யூதரின் தலைவர்களும் கூடியிருந்தார்கள்.

TOV
57. இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைப் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்; அங்கே வேதபாரகரும் மூப்பரும் கூடிவந்திருந்தார்கள்.

ERVTA
57. இயேசுவைக் கைது செய்தவர்கள் அவரை தலைமை ஆசாரியனான காய்பா வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றார்கள். அங்கு வேதபாரகர்களும் மற்ற யூதத் தலைவர்களும் கூடியிருந்தார்கள்.

IRVTA
57. இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைப் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்; அங்கே வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் கூடிவந்திருந்தார்கள்.

ECTA
57. இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைத் தலைமைக் குரு கயபாவிடம் கூட்டிச்சென்றார்கள். அங்கே மறைநூல் அறிஞரும், மூப்பர்களும் கூடி வந்தார்கள்.

RCTA
57. இயேசுவைப் பிடித்தவர்களோ கைப்பாஸ் என்ற தலைமைக்குருவிடம் அவரைக் கூட்டிச் சென்றார்கள்.



KJV
57. And they that had laid hold on Jesus led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

AMP
57. But those who had seized Jesus took Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders had assembled.

KJVP
57. And G1161 CONJ they G3588 T-ASM that G3588 T-ASM had laid hold G2902 V-AAP-NPM on Jesus G2424 N-ASM led G520 V-2AAI-3P [ him G520 V-2AAI-3P ] away to G4314 PREP Caiaphas G2533 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM , where G3699 ADV the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM were assembled G4863 V-API-3P .

YLT
57. And those laying hold on Jesus led [him] away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,

ASV
57. And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

WEB
57. Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

NASB
57. Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

ESV
57. Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.

RV
57. And they that had taken Jesus led him away to {cf15i the house of} Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

RSV
57. Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.

NKJV
57. And those who had laid hold of Jesus led [Him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

MKJV
57. And they who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled.

AKJV
57. And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

NRSV
57. Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, in whose house the scribes and the elders had gathered.

NIV
57. Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.

NIRV
57. Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest. The teachers of the law and the elders had come together there.

NLT
57. Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.

MSG
57. The gang that had seized Jesus led him before Caiaphas the Chief Priest, where the religion scholars and leaders had assembled.

GNB
57. Those who had arrested Jesus took him to the house of Caiaphas, the High Priest, where the teachers of the Law and the elders had gathered together.

NET
57. Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.

ERVEN
57. The men who arrested Jesus led him to the house of Caiaphas the high priest. The teachers of the law and the older Jewish leaders were gathered there.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 75
  • இயேசுவைக் கைது செய்தவர்கள், அவரைப் பிரதான ஆசாரியன் காய்பாவிடம் கூட்டிச்சென்றார்கள். அங்கே மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களும் யூதரின் தலைவர்களும் கூடியிருந்தார்கள்.
  • TOV

    இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைப் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்; அங்கே வேதபாரகரும் மூப்பரும் கூடிவந்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசுவைக் கைது செய்தவர்கள் அவரை தலைமை ஆசாரியனான காய்பா வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றார்கள். அங்கு வேதபாரகர்களும் மற்ற யூதத் தலைவர்களும் கூடியிருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைப் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்; அங்கே வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் கூடிவந்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    இயேசுவைப் பிடித்தவர்கள் அவரைத் தலைமைக் குரு கயபாவிடம் கூட்டிச்சென்றார்கள். அங்கே மறைநூல் அறிஞரும், மூப்பர்களும் கூடி வந்தார்கள்.
  • RCTA

    இயேசுவைப் பிடித்தவர்களோ கைப்பாஸ் என்ற தலைமைக்குருவிடம் அவரைக் கூட்டிச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • AMP

    But those who had seized Jesus took Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-ASM that G3588 T-ASM had laid hold G2902 V-AAP-NPM on Jesus G2424 N-ASM led G520 V-2AAI-3P him G520 V-2AAI-3P away to G4314 PREP Caiaphas G2533 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM , where G3699 ADV the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM were assembled G4863 V-API-3P .
  • YLT

    And those laying hold on Jesus led him away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
  • ASV

    And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • WEB

    Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • NASB

    Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • ESV

    Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • RV

    And they that had taken Jesus led him away to {cf15i the house of} Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • RSV

    Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • NKJV

    And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • MKJV

    And they who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
  • AKJV

    And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • NRSV

    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, in whose house the scribes and the elders had gathered.
  • NIV

    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  • NIRV

    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest. The teachers of the law and the elders had come together there.
  • NLT

    Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
  • MSG

    The gang that had seized Jesus led him before Caiaphas the Chief Priest, where the religion scholars and leaders had assembled.
  • GNB

    Those who had arrested Jesus took him to the house of Caiaphas, the High Priest, where the teachers of the Law and the elders had gathered together.
  • NET

    Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.
  • ERVEN

    The men who arrested Jesus led him to the house of Caiaphas the high priest. The teachers of the law and the older Jewish leaders were gathered there.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References