தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
23. {#1உயிர்த்தெழுதலில் திருமணம் } அதே நாளில் உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சொல்கிற சதுசேயர் அவரிடத்தில் ஒரு கேள்வி கேட்கும்படி வந்தார்கள்.

TOV
23. உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சாதிக்கிற சதுசேயர் அன்றையதினம் அவரிடத்தில் வந்து:

ERVTA
23. அதே நாளில் சில சதுசேயர்கள் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். (யாரும் மரணத்திலிந்து உயிர்த்தெழ முடியாது என்று நம்புகிறவர்கள் சதுசேயர்கள்) சதுசேயர்கள் இயேசுவிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டனர்.

IRVTA
23. உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சாதிக்கிற சதுசேயர்கள் அன்றையதினம் அவரிடம் வந்து:

ECTA
23. அதே நாளில், உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்னும் கருத்துடைய சதுசேயர் இயேசுவை அணுகி,

RCTA
23. உயிர்த்தெழுதல் இல்லையென்று கூறும் சதுசேயர் அவரை அன்று அணுகி,



KJV
23. The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

AMP
23. The same day some Sadducees, who say that there is no resurrection [of the dead], came to Him and they asked Him a question,

KJVP
23. The G3588 T-DSF same G3588 T-DSF day G2250 N-DSF came G4334 V-AAI-3P to him G846 P-DSM the Sadducees G4523 N-NPM , which say G3004 V-PAP-NPM that there is G1511 V-PXN no G3361 PRT-N resurrection G386 N-ASF , and G2532 CONJ asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-ASM ,

YLT
23. In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,

ASV
23. On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,

WEB
23. On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,

NASB
23. On that day Sadducees approached him, saying that there is no resurrection. They put this question to him,

ESV
23. The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and they asked him a question,

RV
23. On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him,

RSV
23. The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection; and they asked him a question,

NKJV
23. The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,

MKJV
23. On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,

AKJV
23. The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

NRSV
23. The same day some Sadducees came to him, saying there is no resurrection; and they asked him a question, saying,

NIV
23. That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

NIRV
23. That same day the Sadducees came to Jesus with a question. They do not believe that people rise from the dead.

NLT
23. That same day Jesus was approached by some Sadducees-- religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:

MSG
23. That same day, Sadducees approached him. This is the party that denies any possibility of resurrection.

GNB
23. That same day some Sadducees came to Jesus and claimed that people will not rise from death.

NET
23. The same day Sadducees (who say there is no resurrection) came to him and asked him,

ERVEN
23. That same day some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no one will rise from death.) The Sadducees asked Jesus a question.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 46
  • {#1உயிர்த்தெழுதலில் திருமணம் } அதே நாளில் உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சொல்கிற சதுசேயர் அவரிடத்தில் ஒரு கேள்வி கேட்கும்படி வந்தார்கள்.
  • TOV

    உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சாதிக்கிற சதுசேயர் அன்றையதினம் அவரிடத்தில் வந்து:
  • ERVTA

    அதே நாளில் சில சதுசேயர்கள் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். (யாரும் மரணத்திலிந்து உயிர்த்தெழ முடியாது என்று நம்புகிறவர்கள் சதுசேயர்கள்) சதுசேயர்கள் இயேசுவிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டனர்.
  • IRVTA

    உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்று சாதிக்கிற சதுசேயர்கள் அன்றையதினம் அவரிடம் வந்து:
  • ECTA

    அதே நாளில், உயிர்த்தெழுதல் இல்லை என்னும் கருத்துடைய சதுசேயர் இயேசுவை அணுகி,
  • RCTA

    உயிர்த்தெழுதல் இல்லையென்று கூறும் சதுசேயர் அவரை அன்று அணுகி,
  • KJV

    The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
  • AMP

    The same day some Sadducees, who say that there is no resurrection of the dead, came to Him and they asked Him a question,
  • KJVP

    The G3588 T-DSF same G3588 T-DSF day G2250 N-DSF came G4334 V-AAI-3P to him G846 P-DSM the Sadducees G4523 N-NPM , which say G3004 V-PAP-NPM that there is G1511 V-PXN no G3361 PRT-N resurrection G386 N-ASF , and G2532 CONJ asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-ASM ,
  • YLT

    In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,
  • ASV

    On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,
  • WEB

    On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
  • NASB

    On that day Sadducees approached him, saying that there is no resurrection. They put this question to him,
  • ESV

    The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and they asked him a question,
  • RV

    On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him,
  • RSV

    The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection; and they asked him a question,
  • NKJV

    The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
  • MKJV

    On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,
  • AKJV

    The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
  • NRSV

    The same day some Sadducees came to him, saying there is no resurrection; and they asked him a question, saying,
  • NIV

    That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
  • NIRV

    That same day the Sadducees came to Jesus with a question. They do not believe that people rise from the dead.
  • NLT

    That same day Jesus was approached by some Sadducees-- religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
  • MSG

    That same day, Sadducees approached him. This is the party that denies any possibility of resurrection.
  • GNB

    That same day some Sadducees came to Jesus and claimed that people will not rise from death.
  • NET

    The same day Sadducees (who say there is no resurrection) came to him and asked him,
  • ERVEN

    That same day some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no one will rise from death.) The Sadducees asked Jesus a question.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References