தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
20. இவையே மனிதனை அசுத்தப்படுத்தும்; கை கழுவாமல் சாப்பிடுவது மனிதரை அசுத்தப்படுத்தாது” என்றார்.

TOV
20. இவைகளே மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தும்; கைகழுவாமல் சாப்பிடுகிறது மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்றார்.

ERVTA
20. இவை ஒருவனை அசுத்தமாக்குகின்றன. ஆனால் உணவு உண்பதற்கு முன்பு கைகளைக் கழுவாதிருப்பது ஒருவனை அசுத்தமாக்குவது இல்லை” என்றார். (மாற். 7:24-30)

IRVTA
20. இவைகளே மனிதனைத் தீட்டுப்படுத்தும்; கைகளைக் கழுவாமல் சாப்பிடுகிறது மனிதனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்றார்.

ECTA
20. இவையே மனிதரைத் தீட்டுப்படுத்துகின்றன. கை கழுவாமல் உண்ணுவது மனிதரைத் தீட்டுப்படுத்தாது" என்றார்.

RCTA
20. இவையே மனிதனை மாசுபடுத்துகின்றன. கை கழுவாது உண்ணுவதோ மனிதனை மாசுபடுத்துவதில்லை."



KJV
20. {SCJ}These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. {SCJ.}

AMP
20. These are what make a man unclean and defile [him]; but eating with unwashed hands does not make him unclean or defile [him].

KJVP
20. {SCJ} These G5023 D-NPN are G2076 V-PXI-3S [ the ] [ things ] which G3588 T-ASM defile G2840 V-PAP-NPN a man G444 N-ASM : but G1161 CONJ to eat G5315 V-2AAN with unwashen G449 A-DPM hands G5495 N-DPF defileth G2840 V-PAI-3S not G3756 PRT-N a man G444 N-ASM . {SCJ.}

YLT
20. these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.`

ASV
20. these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.

WEB
20. These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn't defile the man."

NASB
20. These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."

ESV
20. These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone."

RV
20. these are the things which defile the man: but to eat with unwashen hands defileth not the man.

RSV
20. These are what defile a man; but to eat with unwashed hands does not defile a man."

NKJV
20. "These are [the things] which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."

MKJV
20. these are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.

AKJV
20. These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man.

NRSV
20. These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."

NIV
20. These are what make a man`unclean'; but eating with unwashed hands does not make him`unclean'."

NIRV
20. Those are the things that make you 'unclean.' But eating without washing your hands does not make you 'unclean.' "

NLT
20. These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you."

MSG
20. That's what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands--that's neither here nor there."

GNB
20. These are the things that make you unclean. But to eat without washing your hands as they say you should---this doesn't make you unclean."

NET
20. These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person."

ERVEN
20. These are the things that make people wrong. Eating without washing their hands will never make people unacceptable to God."



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 39
  • இவையே மனிதனை அசுத்தப்படுத்தும்; கை கழுவாமல் சாப்பிடுவது மனிதரை அசுத்தப்படுத்தாது” என்றார்.
  • TOV

    இவைகளே மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தும்; கைகழுவாமல் சாப்பிடுகிறது மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்றார்.
  • ERVTA

    இவை ஒருவனை அசுத்தமாக்குகின்றன. ஆனால் உணவு உண்பதற்கு முன்பு கைகளைக் கழுவாதிருப்பது ஒருவனை அசுத்தமாக்குவது இல்லை” என்றார். (மாற். 7:24-30)
  • IRVTA

    இவைகளே மனிதனைத் தீட்டுப்படுத்தும்; கைகளைக் கழுவாமல் சாப்பிடுகிறது மனிதனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்றார்.
  • ECTA

    இவையே மனிதரைத் தீட்டுப்படுத்துகின்றன. கை கழுவாமல் உண்ணுவது மனிதரைத் தீட்டுப்படுத்தாது" என்றார்.
  • RCTA

    இவையே மனிதனை மாசுபடுத்துகின்றன. கை கழுவாது உண்ணுவதோ மனிதனை மாசுபடுத்துவதில்லை."
  • KJV

    These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
  • AMP

    These are what make a man unclean and defile him; but eating with unwashed hands does not make him unclean or defile him.
  • KJVP

    These G5023 D-NPN are G2076 V-PXI-3S the things which G3588 T-ASM defile G2840 V-PAP-NPN a man G444 N-ASM : but G1161 CONJ to eat G5315 V-2AAN with unwashen G449 A-DPM hands G5495 N-DPF defileth G2840 V-PAI-3S not G3756 PRT-N a man G444 N-ASM .
  • YLT

    these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.`
  • ASV

    these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
  • WEB

    These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn't defile the man."
  • NASB

    These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."
  • ESV

    These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone."
  • RV

    these are the things which defile the man: but to eat with unwashen hands defileth not the man.
  • RSV

    These are what defile a man; but to eat with unwashed hands does not defile a man."
  • NKJV

    "These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."
  • MKJV

    these are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.
  • AKJV

    These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man.
  • NRSV

    These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."
  • NIV

    These are what make a man`unclean'; but eating with unwashed hands does not make him`unclean'."
  • NIRV

    Those are the things that make you 'unclean.' But eating without washing your hands does not make you 'unclean.' "
  • NLT

    These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you."
  • MSG

    That's what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands--that's neither here nor there."
  • GNB

    These are the things that make you unclean. But to eat without washing your hands as they say you should---this doesn't make you unclean."
  • NET

    These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person."
  • ERVEN

    These are the things that make people wrong. Eating without washing their hands will never make people unacceptable to God."
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References