தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
53. {#1கனம்பெறாத இறைவாக்கினர் } இயேசு இந்த உவமையைச் சொல்லி முடித்தபின், அங்கிருந்து சென்றார்.

TOV
53. இயேசு இந்த உவமைகளைச் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவ்விடம் விட்டு,

ERVTA
53. இந்த உவமைகளைக் கூறி முடித்த இயேசு, அவ்விடத்தை விட்டு அகன்று,

IRVTA
53. இயேசு இந்த உவமைகளைச் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அந்த இடத்தைவிட்டு,

ECTA
53. இவ்வுவமைகளை இயேசு சொல்லி முடித்த பின்பு அவ்விடத்தை விட்டுச் சென்றார்.

RCTA
53. இந்த உவமைகளை முடித்ததும் இயேசு அவ்விடம் விட்டுச் சென்றார்.



KJV
53. And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.

AMP
53. When Jesus had finished these parables (these comparisons), He left there.

KJVP
53. And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , [ that G3588 T-NSM ] when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had finished G5055 V-AAI-3S these G3588 T-APF parables G3850 N-APF , he departed G3332 V-AAI-3S thence G1564 ADV .

YLT
53. And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,

ASV
53. And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

WEB
53. It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.

NASB
53. When Jesus finished these parables, he went away from there.

ESV
53. And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

RV
53. And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

RSV
53. And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

NKJV
53. Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.

MKJV
53. And it happened when Jesus finished these parables, He departed from there.

AKJV
53. And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed there.

NRSV
53. When Jesus had finished these parables, he left that place.

NIV
53. When Jesus had finished these parables, he moved on from there.

NIRV
53. Jesus finished telling these stories. Then he moved on from there.

NLT
53. When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.

MSG
53. When Jesus finished telling these stories, he left there,

GNB
53. When Jesus finished telling these parables, he left that place

NET
53. Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.

ERVEN
53. When Jesus finished teaching with these stories, he left there.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 58
  • {#1கனம்பெறாத இறைவாக்கினர் } இயேசு இந்த உவமையைச் சொல்லி முடித்தபின், அங்கிருந்து சென்றார்.
  • TOV

    இயேசு இந்த உவமைகளைச் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவ்விடம் விட்டு,
  • ERVTA

    இந்த உவமைகளைக் கூறி முடித்த இயேசு, அவ்விடத்தை விட்டு அகன்று,
  • IRVTA

    இயேசு இந்த உவமைகளைச் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அந்த இடத்தைவிட்டு,
  • ECTA

    இவ்வுவமைகளை இயேசு சொல்லி முடித்த பின்பு அவ்விடத்தை விட்டுச் சென்றார்.
  • RCTA

    இந்த உவமைகளை முடித்ததும் இயேசு அவ்விடம் விட்டுச் சென்றார்.
  • KJV

    And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • AMP

    When Jesus had finished these parables (these comparisons), He left there.
  • KJVP

    And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that G3588 T-NSM when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had finished G5055 V-AAI-3S these G3588 T-APF parables G3850 N-APF , he departed G3332 V-AAI-3S thence G1564 ADV .
  • YLT

    And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,
  • ASV

    And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • WEB

    It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
  • NASB

    When Jesus finished these parables, he went away from there.
  • ESV

    And when Jesus had finished these parables, he went away from there,
  • RV

    And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • RSV

    And when Jesus had finished these parables, he went away from there,
  • NKJV

    Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.
  • MKJV

    And it happened when Jesus finished these parables, He departed from there.
  • AKJV

    And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed there.
  • NRSV

    When Jesus had finished these parables, he left that place.
  • NIV

    When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
  • NIRV

    Jesus finished telling these stories. Then he moved on from there.
  • NLT

    When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.
  • MSG

    When Jesus finished telling these stories, he left there,
  • GNB

    When Jesus finished telling these parables, he left that place
  • NET

    Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.
  • ERVEN

    When Jesus finished teaching with these stories, he left there.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References