OCVTA
34. விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே! தீயவர்களாகிய நீங்கள் நன்மையானதை எப்படிப் பேசுவீர்கள்? ஏனெனில் இருதயத்தின் நிறைவிலிருந்தே வாய் பேசும்.
TOV
34. விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் பொல்லாதவர்களாயிருக்க, நலமானவைகளை எப்படிப் பேசுவீர்கள்? இருதயத்தின் நிறைவினால் வாய் பேசும்.
ERVTA
34. பாம்புகள் நீங்கள்! பொல்லாதவர்கள் நீங்கள்! நீங்கள் எப்படி நல்லவற்றைக் கூற முடியும். உள்ளத்திலுள்ளதையே வாய் பேசுகிறது.
IRVTA
34. விரியன்பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் பொல்லாதவர்களாக இருக்க, நலமானவைகளை எப்படிப் பேசுவீர்கள்? இருதயத்தின் நிறைவினால் வாய் பேசும்.
ECTA
34. விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே, தீயோர்களாகிய நீங்கள் எவ்வாறு நல்லவை பேச முடியும்? உள்ளத்தின் நிறைவையே வாய் பேசும்.
RCTA
34. விரியன்பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் பொல்லாதவராயிருக்க எவ்வாறு நல்லவை பேசமுடியும்? ஏனெனில், உள்ளத்தின் நிறைவினின்றே வாய் பேசும்.
KJV
34. {SCJ}O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. {SCJ.}
AMP
34. You offspring of vipers! How can you speak good things when you are evil (wicked)? For out of the fullness (the overflow, the superabundance) of the heart the mouth speaks.
KJVP
34. {SCJ} O generation G1081 N-VPN of vipers G2191 N-GPF , how G4459 ADV-I can G1410 V-PNI-2P ye , being G5607 V-PXP-NPM evil G4190 A-NPM , speak G2980 V-PAN good things G18 A-APN ? for G1063 CONJ out G1537 PREP of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN abundance G4051 N-GSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF the G3588 T-NSN mouth G4750 N-NSN speaketh G2980 V-PAI-3S . {SCJ.}
YLT
34. `Brood of vipers! how are ye able to speak good things -- being evil? for out of the abundance of the heart doth the mouth speak.
ASV
34. Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
WEB
34. You offspring of vipers, how can you , being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
NASB
34. You brood of vipers, how can you say good things when you are evil? For from the fullness of the heart the mouth speaks.
ESV
34. You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
RV
34. Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
RSV
34. You brood of vipers! how can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
NKJV
34. "Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
MKJV
34. Offspring of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
AKJV
34. O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
NRSV
34. You brood of vipers! How can you speak good things, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
NIV
34. You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
NIRV
34. "You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
NLT
34. You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
MSG
34. "You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It's your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words.
GNB
34. You snakes---how can you say good things when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of.
NET
34. Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
ERVEN
34. You snakes! You are so evil. How can you say anything good? What people say with their mouths comes from what fills their hearts.