OCVTA
20. நீதிக்கு வெற்றி கிடைக்கும்வரை, அவர் நெரிந்த நாணலை முறிக்கமாட்டார், மங்கி எரிகின்ற திரியை அணைத்துவிடவுமாட்டார்.
TOV
20. அவர் நியாயத்திற்கு ஜெயங்கிடைக்கப்பண்ணுகிறவரைக்கும், நெரிந்த நாணலை முறிக்காமலும், மங்கியெரிகிற திரியை அணைக்காமலும் இருப்பார்.
ERVTA
20. ஏற்கெனவே வளைந்த நாணலைக்கூட இவர் உடைக்கமாட்டார். அணையப்போகிற விளக்கைக்கூட இவர் அணைக்கமாட்டார். நியாயத்தீர்ப்பு செய்து முடிக்கும்வரை இவர் தம் முயற்சியில் தளரமாட்டார்.
IRVTA
20. அவர் நியாயத்திற்கு ஜெயம் கிடைக்கச்செய்கிறவரைக்கும், நெரிந்த நாணலை முறிக்காமலும், மங்கியெரிகிற திரியை அணைக்காமலும் இருப்பார்.
ECTA
20. நெரிந்த நாணலை முறியார்; புகையும் திரியை அணையார்.
RCTA
20. அறம் வெற்றிபெறச் செய்யும்வரை இவர் நெரிந்த நாணலை முறியார், புகையும் திரியை அணையார்.
KJV
20. A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
AMP
20. A bruised reed He will not break, and a smoldering (dimly burning) wick He will not quench, till He brings justice and a just cause to victory.
KJVP
20. A bruised G4937 V-RPP-ASM reed G2563 N-ASM shall he not G3756 PRT-N break G2608 V-AAI-3S , and G2532 CONJ smoking G5188 V-PPP-ASN flax G3043 N-ASN shall he not G3756 PRT-N quench G4570 V-FAI-3S , till G2193 CONJ he G3588 T-ASF send forth G1544 V-2AAS-3S judgment G2920 N-ASF unto G1519 PREP victory G3534 N-ASN .
YLT
20. a bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench, till he may put forth judgment to victory,
ASV
20. A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory.
WEB
20. He won't break a bruised reed. He won't quench a smoking flax, Until he leads justice to victory.
NASB
20. A bruised reed he will not break, a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory.
ESV
20. a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;
RV
20. A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory.
RSV
20. he will not break a bruised reed or quench a smoldering wick, till he brings justice to victory;
NKJV
20. A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory;
MKJV
20. He will not break a bruised reed, and He will not quench a smoking wick, until He sends out judgment to victory.
AKJV
20. A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment to victory.
NRSV
20. He will not break a bruised reed or quench a smoldering wick until he brings justice to victory.
NIV
20. A bruised reed he will not break, and a smouldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
NIRV
20. He will not break a bent twig. He will not put out a dimly burning flame. He will make everything right.
NLT
20. He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. Finally he will cause justice to be victorious.
MSG
20. He won't walk over anyone's feelings, won't push you into a corner. Before you know it, his justice will triumph;
GNB
20. He will not break off a bent reed, nor put out a flickering lamp. He will persist until he causes justice to triumph,
NET
20. He will not break a bruised reed or extinguish a smoldering wick, until he brings justice to victory.
ERVEN
20. He will not break off even a bent stem of grass. He will not put out even the weakest flame. He will not give up until he has made justice victorious.