தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மத்தேயு
OCVTA
13. அந்த வீடு தகுதியுள்ளதாக இருந்தால், உங்கள் சமாதானம் அவ்வீட்டில் தங்கட்டும்; இல்லையானால், உங்கள் சமாதானம் உங்களிடம் திரும்பிவரும்.

TOV
13. அந்த வீடு பாத்திரமாயிருந்தால், நீங்கள் கூறின சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; அபாத்திரமாயிருந்தால், நீங்கள் கூறின சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.

ERVTA
13. அவ்வீட்டில் உள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்றால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்கள். நீங்கள் அவர்களுக்கு விரும்பிய சமாதானம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கட்டும். வீட்டிலுள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்காவிட்டால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்களல்ல. அவர்களுக்கு நீங்கள் விரும்பிய சமாதானத்தைத் திரும்பப் பெறுங்கள்.

IRVTA
13. அந்த வீடு தகுதியாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; தகுதியற்றவர்களாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.

ECTA
13. வீட்டார் தகுதி உள்ளவராய் இருந்தால், நீங்கள் வாழ்த்திக் கூறிய அமைதி அவர்கள்மேல் தங்கட்டும்; அவர்கள் தகுதியற்றவர்களாயிருந்தால் அது உங்களிடமே திரும்பி வரட்டும்.

RCTA
13. அவ்வீடு தகுதியுள்ளதாயின், நீங்கள் கூறும் சமாதானம் அவ்வீட்டின்மேல் இறங்கும். தகுதியற்றதாயின் உங்கள் சமாதானம் உங்களிடமே திரும்பி வரும்.



KJV
13. {SCJ}And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. {SCJ.}

AMP
13. Then if indeed that house is deserving, let come upon it your peace [that is, freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin]. But if it is not deserving, let your peace return to you.

KJVP
13. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND the G3588 T-NSF house G3614 N-NSF be G5600 V-PXS-3S worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF come G2064 V-2AAM-3S upon G1909 PREP it G846 P-ASF : but G1161 CONJ if it be not G3362 worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF return G1994 V-2APM-3S to G4314 PREP you G5209 P-2AP . {SCJ.}

YLT
13. and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.

ASV
13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

WEB
13. If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.

NASB
13. If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.

ESV
13. And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.

RV
13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

RSV
13. And if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.

NKJV
13. "If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.

MKJV
13. And if the house is worthy, let your peace come on it. But if it is not worthy, let your peace return to you.

AKJV
13. And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

NRSV
13. If the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.

NIV
13. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.

NIRV
13. If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it.

NLT
13. If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.

MSG
13. If they welcome you, be gentle in your conversation.

GNB
13. If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting.

NET
13. And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.

ERVEN
13. If the people in that home welcome you, they are worthy of your peace. May they have the peace you wished for them. But if they don't welcome you, they are not worthy of your peace. Take back the peace you wished for them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 42
  • அந்த வீடு தகுதியுள்ளதாக இருந்தால், உங்கள் சமாதானம் அவ்வீட்டில் தங்கட்டும்; இல்லையானால், உங்கள் சமாதானம் உங்களிடம் திரும்பிவரும்.
  • TOV

    அந்த வீடு பாத்திரமாயிருந்தால், நீங்கள் கூறின சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; அபாத்திரமாயிருந்தால், நீங்கள் கூறின சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.
  • ERVTA

    அவ்வீட்டில் உள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்றால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்கள். நீங்கள் அவர்களுக்கு விரும்பிய சமாதானம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கட்டும். வீட்டிலுள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்காவிட்டால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்களல்ல. அவர்களுக்கு நீங்கள் விரும்பிய சமாதானத்தைத் திரும்பப் பெறுங்கள்.
  • IRVTA

    அந்த வீடு தகுதியாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; தகுதியற்றவர்களாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.
  • ECTA

    வீட்டார் தகுதி உள்ளவராய் இருந்தால், நீங்கள் வாழ்த்திக் கூறிய அமைதி அவர்கள்மேல் தங்கட்டும்; அவர்கள் தகுதியற்றவர்களாயிருந்தால் அது உங்களிடமே திரும்பி வரட்டும்.
  • RCTA

    அவ்வீடு தகுதியுள்ளதாயின், நீங்கள் கூறும் சமாதானம் அவ்வீட்டின்மேல் இறங்கும். தகுதியற்றதாயின் உங்கள் சமாதானம் உங்களிடமே திரும்பி வரும்.
  • KJV

    And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • AMP

    Then if indeed that house is deserving, let come upon it your peace that is, freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin. But if it is not deserving, let your peace return to you.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND the G3588 T-NSF house G3614 N-NSF be G5600 V-PXS-3S worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF come G2064 V-2AAM-3S upon G1909 PREP it G846 P-ASF : but G1161 CONJ if it be not G3362 worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF return G1994 V-2APM-3S to G4314 PREP you G5209 P-2AP .
  • YLT

    and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
  • ASV

    And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • WEB

    If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
  • NASB

    If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.
  • ESV

    And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
  • RV

    And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • RSV

    And if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
  • NKJV

    "If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
  • MKJV

    And if the house is worthy, let your peace come on it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
  • AKJV

    And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • NRSV

    If the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
  • NIV

    If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
  • NIRV

    If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it.
  • NLT

    If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.
  • MSG

    If they welcome you, be gentle in your conversation.
  • GNB

    If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting.
  • NET

    And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
  • ERVEN

    If the people in that home welcome you, they are worthy of your peace. May they have the peace you wished for them. But if they don't welcome you, they are not worthy of your peace. Take back the peace you wished for them.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References