தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மாற்கு
OCVTA
36. யாராவது முழு உலகத்தையும் தமக்கு உரிமையாக்கிக் கொண்டாலும், தம் ஆத்துமாவை இழந்துபோனால், அதனால் அவர்களுக்குப் பலன் என்ன?

TOV
36. மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?

ERVTA
36. ஒருவனுக்கு உலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் நரகத்தில் ஒருவன் தன் ஆத்துமாவை இழந்து போவானேயானால் அதனால் அவனுக்கு என்ன லாபம்?

IRVTA
36. மனிதன் உலகம் முழுவதையும் சம்பாதித்துக்கொண்டாலும், தன் ஆத்துமாவை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?

ECTA
36. ஒருவர் உலகம் முழுவதையும் தமதாக்கிக் கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன?

RCTA
36. ஒருவன் தன் ஆன்மாவிற்குக் கேடு விளைவித்து, உலகமெல்லாம் தனதாக்கிக்கொள்வதனால் அவனுக்கு வரும் பயனென்ன?



KJV
36. {SCJ}For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? {SCJ.}

AMP
36. For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life [in the eternal kingdom of God]?

KJVP
36. {SCJ} For G1063 CONJ what G5101 I-ASN shall it profit G5623 V-FAI-3S a man G444 N-ASM , if G1437 COND he shall gain G2770 V-AAS-3S the G3588 T-ASM whole G3650 A-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 CONJ lose G2210 V-APS-3S his G3588 T-ASF own G848 soul G5590 N-ASF ? {SCJ.}

YLT
36. for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?

ASV
36. For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

WEB
36. For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

NASB
36. What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life?

ESV
36. For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?

RV
36. For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

RSV
36. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life?

NKJV
36. "For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?

MKJV
36. For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?

AKJV
36. For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

NRSV
36. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life?

NIV
36. What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?

NIRV
36. What good is it if someone gains the whole world but loses his soul?

NLT
36. And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?

MSG
36. What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?

GNB
36. Do you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not!

NET
36. For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?

ERVEN
36. It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are lost.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
  • யாராவது முழு உலகத்தையும் தமக்கு உரிமையாக்கிக் கொண்டாலும், தம் ஆத்துமாவை இழந்துபோனால், அதனால் அவர்களுக்குப் பலன் என்ன?
  • TOV

    மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?
  • ERVTA

    ஒருவனுக்கு உலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் நரகத்தில் ஒருவன் தன் ஆத்துமாவை இழந்து போவானேயானால் அதனால் அவனுக்கு என்ன லாபம்?
  • IRVTA

    மனிதன் உலகம் முழுவதையும் சம்பாதித்துக்கொண்டாலும், தன் ஆத்துமாவை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?
  • ECTA

    ஒருவர் உலகம் முழுவதையும் தமதாக்கிக் கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன?
  • RCTA

    ஒருவன் தன் ஆன்மாவிற்குக் கேடு விளைவித்து, உலகமெல்லாம் தனதாக்கிக்கொள்வதனால் அவனுக்கு வரும் பயனென்ன?
  • KJV

    For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • AMP

    For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life in the eternal kingdom of God?
  • KJVP

    For G1063 CONJ what G5101 I-ASN shall it profit G5623 V-FAI-3S a man G444 N-ASM , if G1437 COND he shall gain G2770 V-AAS-3S the G3588 T-ASM whole G3650 A-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 CONJ lose G2210 V-APS-3S his G3588 T-ASF own G848 soul G5590 N-ASF ?
  • YLT

    for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?
  • ASV

    For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • WEB

    For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • NASB

    What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life?
  • ESV

    For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?
  • RV

    For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • RSV

    For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life?
  • NKJV

    "For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • MKJV

    For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?
  • AKJV

    For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • NRSV

    For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life?
  • NIV

    What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?
  • NIRV

    What good is it if someone gains the whole world but loses his soul?
  • NLT

    And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • MSG

    What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?
  • GNB

    Do you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not!
  • NET

    For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • ERVEN

    It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are lost.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References