தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மாற்கு
OCVTA
5. சில விதைகள் மண் அதிகமாய் இல்லாத கற்பாறையான இடங்களில் விழுந்தன, மண் ஆழமாக இல்லாததினால், அது விரைவாக முளைத்தாலும்.

TOV
5. சில விதை அதிக மண்ணில்லாத கற்பாறை நிலத்தில் விழுந்தது; அதற்கு ஆழமான மண்ணில்லாததினாலே சீக்கிரத்தில் முளைத்தது;

ERVTA
5. சில விதைகள் பாறை போன்ற நிலத்தில் விழுந்தன. அதில் போதிய ஆழமான மண்ணில்லை. அதனால் அந்த விதைகள் வேகமாக முளைத்தன.

IRVTA
5. சில விதைகள் அதிக மண் இல்லாத கற்பாறை நிலத்தில் விழுந்தன; அதற்கு ஆழமான மண் இல்லாததினாலே சீக்கிரத்தில் முளைத்தது;

ECTA
5. வேறு சில விதைகள் மிகுதியாக மண் இல்லாப் பாறைப் பகுதிகளில் விழுந்தன. அங்கே மண் ஆழமாக இல்லாததால் அவை விரைவில் முளைத்தன.

RCTA
5. சில அதிக மண்ணில்லாத பாறை நிலத்தில் விழுந்தன. அடி மண்ணில்லாததால் உடனே முளைத்தன.



KJV
5. {SCJ}And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: {SCJ.}

AMP
5. Other seed [of the same kind] fell on ground full of rocks, where it had not much soil; and at once it sprang up, because it had no depth of soil;

KJVP
5. {SCJ} And G1161 CONJ some G243 A-NSN fell G4098 V-2AAI-3S on G1909 PREP stony ground G4075 A-ASN , where G3699 ADV it had G2192 V-IAI-3S not G3756 PRT-N much G4183 A-ASF earth G1093 N-ASF ; and G2532 CONJ immediately G2112 ADV it sprang up G1816 V-AAI-3S , because it G3588 T-ASN had G2192 V-PAN no G3361 PRT-N depth G899 N-ASN of earth G1093 N-GSF : {SCJ.}

YLT
5. and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,

ASV
5. And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:

WEB
5. Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.

NASB
5. Other seed fell on rocky ground where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep.

ESV
5. Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.

RV
5. And other fell on the rocky {cf15i ground}, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:

RSV
5. Other seed fell on rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil;

NKJV
5. "Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.

MKJV
5. And another fell on stony ground, where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.

AKJV
5. And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

NRSV
5. Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and it sprang up quickly, since it had no depth of soil.

NIV
5. Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

NIRV
5. Some seed fell on rocky places, where there wasn't much soil. The plants came up quickly, because the soil wasn't deep.

NLT
5. Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.

MSG
5. Some fell in the gravel; it sprouted quickly but didn't put down roots,

GNB
5. Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep.

NET
5. Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep.

ERVEN
5. Other seed fell on rocky ground, where there was not enough dirt. It grew quickly there because the soil was not deep.



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 41
  • சில விதைகள் மண் அதிகமாய் இல்லாத கற்பாறையான இடங்களில் விழுந்தன, மண் ஆழமாக இல்லாததினால், அது விரைவாக முளைத்தாலும்.
  • TOV

    சில விதை அதிக மண்ணில்லாத கற்பாறை நிலத்தில் விழுந்தது; அதற்கு ஆழமான மண்ணில்லாததினாலே சீக்கிரத்தில் முளைத்தது;
  • ERVTA

    சில விதைகள் பாறை போன்ற நிலத்தில் விழுந்தன. அதில் போதிய ஆழமான மண்ணில்லை. அதனால் அந்த விதைகள் வேகமாக முளைத்தன.
  • IRVTA

    சில விதைகள் அதிக மண் இல்லாத கற்பாறை நிலத்தில் விழுந்தன; அதற்கு ஆழமான மண் இல்லாததினாலே சீக்கிரத்தில் முளைத்தது;
  • ECTA

    வேறு சில விதைகள் மிகுதியாக மண் இல்லாப் பாறைப் பகுதிகளில் விழுந்தன. அங்கே மண் ஆழமாக இல்லாததால் அவை விரைவில் முளைத்தன.
  • RCTA

    சில அதிக மண்ணில்லாத பாறை நிலத்தில் விழுந்தன. அடி மண்ணில்லாததால் உடனே முளைத்தன.
  • KJV

    And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
  • AMP

    Other seed of the same kind fell on ground full of rocks, where it had not much soil; and at once it sprang up, because it had no depth of soil;
  • KJVP

    And G1161 CONJ some G243 A-NSN fell G4098 V-2AAI-3S on G1909 PREP stony ground G4075 A-ASN , where G3699 ADV it had G2192 V-IAI-3S not G3756 PRT-N much G4183 A-ASF earth G1093 N-ASF ; and G2532 CONJ immediately G2112 ADV it sprang up G1816 V-AAI-3S , because it G3588 T-ASN had G2192 V-PAN no G3361 PRT-N depth G899 N-ASN of earth G1093 N-GSF :
  • YLT

    and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
  • ASV

    And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
  • WEB

    Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
  • NASB

    Other seed fell on rocky ground where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep.
  • ESV

    Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
  • RV

    And other fell on the rocky {cf15i ground}, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
  • RSV

    Other seed fell on rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil;
  • NKJV

    "Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
  • MKJV

    And another fell on stony ground, where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.
  • AKJV

    And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
  • NRSV

    Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and it sprang up quickly, since it had no depth of soil.
  • NIV

    Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
  • NIRV

    Some seed fell on rocky places, where there wasn't much soil. The plants came up quickly, because the soil wasn't deep.
  • NLT

    Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.
  • MSG

    Some fell in the gravel; it sprouted quickly but didn't put down roots,
  • GNB

    Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep.
  • NET

    Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep.
  • ERVEN

    Other seed fell on rocky ground, where there was not enough dirt. It grew quickly there because the soil was not deep.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References