தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
மாற்கு
OCVTA
26. “அவ்வேளையில் மானிடமகனாகிய நான் மிகுந்த வல்லமையுடனும் மகிமையுடனும் மேகங்களில் வருவதை மனிதர் காண்பார்கள்.

TOV
26. அப்பொழுது மனுஷகுமாரன் மிகுந்த வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகங்களின்மேல் வருகிறதைக் காண்பார்கள்.

ERVTA
26. “பிறகு மேகங்களுக்கு மேல் மனித குமாரன் மிகுந்த வல்லமையோடும், மகிமையோடும் வருவதைக் காண்பார்கள்.

IRVTA
26. அப்பொழுது மனிதகுமாரன் அதிக வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகங்களின்மேல் வருகிறதைப் பார்ப்பார்கள்.

ECTA
26. அப்போது மிகுந்த வல்லமையோடும் மாட்சியோடும் மானிடமகன் மேகங்கள் மீது வருவதைக் காண்பார்கள்.

RCTA
26. அப்பொழுது மனுமகன் மிகுந்த வல்லமையோடும் மாட்சிமையோடும் மேகங்களின் மீது வருவதைக் காண்பார்கள்.



KJV
26. {SCJ}And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. {SCJ.}

AMP
26. And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor). [Dan. 7:13, 14.]

KJVP
26. {SCJ} And G2532 CONJ then G5119 ADV shall they see G3700 V-FDI-3P the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM coming G2064 V-PNP-ASM in G1722 PREP the clouds G3507 N-DPF with G3326 PREP great G4183 A-GSF power G1411 N-GSF and G2532 CONJ glory G1391 N-GSF . {SCJ.}

YLT
26. `And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,

ASV
26. And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

WEB
26. Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

NASB
26. And then they will see 'the Son of Man coming in the clouds' with great power and glory,

ESV
26. And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

RV
26. And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

RSV
26. And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

NKJV
26. "Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

MKJV
26. And then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

AKJV
26. And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

NRSV
26. Then they will see 'the Son of Man coming in clouds' with great power and glory.

NIV
26. "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

NIRV
26. "At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.

NLT
26. Then everyone will see the Son of Man coming on the clouds with great power and glory.

MSG
26. "And then they'll see the Son of Man enter in grand style, his Arrival filling the sky--no one will miss it!

GNB
26. Then the Son of Man will appear, coming in the clouds with great power and glory.

NET
26. Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.

ERVEN
26. "Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 37
  • “அவ்வேளையில் மானிடமகனாகிய நான் மிகுந்த வல்லமையுடனும் மகிமையுடனும் மேகங்களில் வருவதை மனிதர் காண்பார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது மனுஷகுமாரன் மிகுந்த வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகங்களின்மேல் வருகிறதைக் காண்பார்கள்.
  • ERVTA

    “பிறகு மேகங்களுக்கு மேல் மனித குமாரன் மிகுந்த வல்லமையோடும், மகிமையோடும் வருவதைக் காண்பார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மனிதகுமாரன் அதிக வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகங்களின்மேல் வருகிறதைப் பார்ப்பார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது மிகுந்த வல்லமையோடும் மாட்சியோடும் மானிடமகன் மேகங்கள் மீது வருவதைக் காண்பார்கள்.
  • RCTA

    அப்பொழுது மனுமகன் மிகுந்த வல்லமையோடும் மாட்சிமையோடும் மேகங்களின் மீது வருவதைக் காண்பார்கள்.
  • KJV

    And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • AMP

    And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor). Dan. 7:13, 14.
  • KJVP

    And G2532 CONJ then G5119 ADV shall they see G3700 V-FDI-3P the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM coming G2064 V-PNP-ASM in G1722 PREP the clouds G3507 N-DPF with G3326 PREP great G4183 A-GSF power G1411 N-GSF and G2532 CONJ glory G1391 N-GSF .
  • YLT

    `And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
  • ASV

    And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
  • WEB

    Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • NASB

    And then they will see 'the Son of Man coming in the clouds' with great power and glory,
  • ESV

    And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • RV

    And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
  • RSV

    And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
  • NKJV

    "Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
  • MKJV

    And then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
  • AKJV

    And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • NRSV

    Then they will see 'the Son of Man coming in clouds' with great power and glory.
  • NIV

    "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • NIRV

    "At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.
  • NLT

    Then everyone will see the Son of Man coming on the clouds with great power and glory.
  • MSG

    "And then they'll see the Son of Man enter in grand style, his Arrival filling the sky--no one will miss it!
  • GNB

    Then the Son of Man will appear, coming in the clouds with great power and glory.
  • NET

    Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.
  • ERVEN

    "Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References