தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
25. உடனே அவர்களுக்கு முன்பாக அவன் எழுந்து நின்று, தான் படுத்திருந்த படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு இறைவனைத் துதித்தபடி தன் வீட்டிற்குப் போனான்.

TOV
25. உடனே அவன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, தன் வீட்டுக்குப் போனான்.

ERVTA
25. எல்லா மக்களும் மிகுந்த ஆச்சரியமுற்றனர். அவர்கள் தேவனை வாழ்த்த ஆரம்பித்தனர். தேவனுடைய வல்லமையைக் குறித்து மிகுந்த பயபக்தியுள்ளவர்களாகி, “இன்று ஆச்சரியமான காரியங்களைக் கண்டோம்” என்றார்கள். (மத். 9:9-13; மாற். 2:13-17)

IRVTA
25. உடனே அவன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, தன் வீட்டிற்குப்போனான்.

ECTA
25. உடனே அவர் அவர்கள் முன்பாக எழுந்து, தாம் படுத்திருந்த கட்டிலைத் தூக்கிக்கொண்டு, கடவுளைப் போற்றிப் புகழ்ந்தவாறே தமது வீட்டுக்குப் போனார்.

RCTA
25. உடனே அவன் அவர்கள்எதிரில் எழுந்து, தன் படுக்கையைத் தூக்கிக்கொண்டு, கடவுளை மகிமைப் படுத்திக்கொண்டே வீடு சென்றான்.



KJV
25. And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

AMP
25. And instantly [the man] stood up before them and picked up what he had been lying on and went away to his house, recognizing and praising and thanking God.

KJVP
25. And G2532 CONJ immediately G3916 ADV he rose up G450 V-2AAP-NSM before G1799 ADV them G846 P-GPM , and took up G142 V-AAP-NSM that whereon G1909 PREP he lay G2621 V-INI-3S , and departed G565 V-2AAI-3S to G1519 PREP his G3588 T-ASM own G848 house G3624 N-ASM , glorifying G1392 V-PAP-NSM God G2316 N-ASM .

YLT
25. And presently having risen before them, having taken up [that] on which he was lying, he went away to his house, glorifying God,

ASV
25. And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.

WEB
25. Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

NASB
25. He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.

ESV
25. And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God.

RV
25. And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.

RSV
25. And immediately he rose before them, and took up that on which he lay, and went home, glorifying God.

NKJV
25. Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.

MKJV
25. And immediately he rose up before them and took up that on which he lay. And he departed to his own house, glorifying God.

AKJV
25. And immediately he rose up before them, and took up that where on he lay, and departed to his own house, glorifying God.

NRSV
25. Immediately he stood up before them, took what he had been lying on, and went to his home, glorifying God.

NIV
25. Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.

NIRV
25. Right away, the man stood up in front of them. He took his mat and went home praising God.

NLT
25. And immediately, as everyone watched, the man jumped up, picked up his mat, and went home praising God.

MSG
25. Without a moment's hesitation, he did it--got up, took his blanket, and left for home, giving glory to God all the way.

GNB
25. At once the man got up in front of them all, took the bed he had been lying on, and went home, praising God.

NET
25. Immediately he stood up before them, picked up the stretcher he had been lying on, and went home, glorifying God.

ERVEN
25. The man immediately stood up in front of everyone. He picked up his mat and walked home, praising God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
  • உடனே அவர்களுக்கு முன்பாக அவன் எழுந்து நின்று, தான் படுத்திருந்த படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு இறைவனைத் துதித்தபடி தன் வீட்டிற்குப் போனான்.
  • TOV

    உடனே அவன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, தன் வீட்டுக்குப் போனான்.
  • ERVTA

    எல்லா மக்களும் மிகுந்த ஆச்சரியமுற்றனர். அவர்கள் தேவனை வாழ்த்த ஆரம்பித்தனர். தேவனுடைய வல்லமையைக் குறித்து மிகுந்த பயபக்தியுள்ளவர்களாகி, “இன்று ஆச்சரியமான காரியங்களைக் கண்டோம்” என்றார்கள். (மத். 9:9-13; மாற். 2:13-17)
  • IRVTA

    உடனே அவன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, தன் வீட்டிற்குப்போனான்.
  • ECTA

    உடனே அவர் அவர்கள் முன்பாக எழுந்து, தாம் படுத்திருந்த கட்டிலைத் தூக்கிக்கொண்டு, கடவுளைப் போற்றிப் புகழ்ந்தவாறே தமது வீட்டுக்குப் போனார்.
  • RCTA

    உடனே அவன் அவர்கள்எதிரில் எழுந்து, தன் படுக்கையைத் தூக்கிக்கொண்டு, கடவுளை மகிமைப் படுத்திக்கொண்டே வீடு சென்றான்.
  • KJV

    And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
  • AMP

    And instantly the man stood up before them and picked up what he had been lying on and went away to his house, recognizing and praising and thanking God.
  • KJVP

    And G2532 CONJ immediately G3916 ADV he rose up G450 V-2AAP-NSM before G1799 ADV them G846 P-GPM , and took up G142 V-AAP-NSM that whereon G1909 PREP he lay G2621 V-INI-3S , and departed G565 V-2AAI-3S to G1519 PREP his G3588 T-ASM own G848 house G3624 N-ASM , glorifying G1392 V-PAP-NSM God G2316 N-ASM .
  • YLT

    And presently having risen before them, having taken up that on which he was lying, he went away to his house, glorifying God,
  • ASV

    And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.
  • WEB

    Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.
  • NASB

    He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
  • ESV

    And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God.
  • RV

    And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.
  • RSV

    And immediately he rose before them, and took up that on which he lay, and went home, glorifying God.
  • NKJV

    Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.
  • MKJV

    And immediately he rose up before them and took up that on which he lay. And he departed to his own house, glorifying God.
  • AKJV

    And immediately he rose up before them, and took up that where on he lay, and departed to his own house, glorifying God.
  • NRSV

    Immediately he stood up before them, took what he had been lying on, and went to his home, glorifying God.
  • NIV

    Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
  • NIRV

    Right away, the man stood up in front of them. He took his mat and went home praising God.
  • NLT

    And immediately, as everyone watched, the man jumped up, picked up his mat, and went home praising God.
  • MSG

    Without a moment's hesitation, he did it--got up, took his blanket, and left for home, giving glory to God all the way.
  • GNB

    At once the man got up in front of them all, took the bed he had been lying on, and went home, praising God.
  • NET

    Immediately he stood up before them, picked up the stretcher he had been lying on, and went home, glorifying God.
  • ERVEN

    The man immediately stood up in front of everyone. He picked up his mat and walked home, praising God.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References