தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
37. இயேசுவைப்பற்றிய இச்செய்தி, சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.

TOV
37. அவருடைய கீர்த்தி சுற்றிலுமிருந்த நாடுகளிலுள்ள இடங்களிலெல்லாம் பிரசித்தமாயிற்று.

ERVTA
37. அந்தப் பகுதியில் உள்ள எல்லா இடங்களிலும் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி பரவியது. (மத். 8:14-17; மாற். 1:29-34)

IRVTA
37. அவரைப்பற்றின புகழ் சுற்றிலுமிருந்த இடங்களிலெல்லாம் பரவியது.

ECTA
37. அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறமெங்கும் பரவியது.

RCTA
37. அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறமெல்லாம் பரவியது.



KJV
37. And the fame of him went out into every place of the country round about.

AMP
37. And a rumor about Him spread into every place in the surrounding country.

KJVP
37. And G2532 CONJ the fame G2279 N-NSM of G4012 PREP him G846 P-GSM went out G1607 V-INI-3S into G1519 PREP every G3956 A-ASM place G5117 N-ASM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF country round about G4066 A-GSF .

YLT
37. and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.

ASV
37. And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.

WEB
37. News about him went out into every place of the surrounding region.

NASB
37. And news of him spread everywhere in the surrounding region.

ESV
37. And reports about him went out into every place in the surrounding region.

RV
37. And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.

RSV
37. And reports of him went out into every place in the surrounding region.

NKJV
37. And the report about Him went out into every place in the surrounding region.

MKJV
37. And a report about Him went out into every place of the neighborhood.

AKJV
37. And the fame of him went out into every place of the country round about.

NRSV
37. And a report about him began to reach every place in the region.

NIV
37. And the news about him spread throughout the surrounding area.

NIRV
37. The news about Jesus spread throughout the whole area.

NLT
37. The news about Jesus spread through every village in the entire region.

MSG
37. Jesus was the talk of the town.

GNB
37. And the report about Jesus spread everywhere in that region.

NET
37. So the news about him spread into all areas of the region.

ERVEN
37. And so the news about Jesus spread to every place in the whole area.



பதிவுகள்

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 44
  • இயேசுவைப்பற்றிய இச்செய்தி, சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.
  • TOV

    அவருடைய கீர்த்தி சுற்றிலுமிருந்த நாடுகளிலுள்ள இடங்களிலெல்லாம் பிரசித்தமாயிற்று.
  • ERVTA

    அந்தப் பகுதியில் உள்ள எல்லா இடங்களிலும் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி பரவியது. (மத். 8:14-17; மாற். 1:29-34)
  • IRVTA

    அவரைப்பற்றின புகழ் சுற்றிலுமிருந்த இடங்களிலெல்லாம் பரவியது.
  • ECTA

    அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறமெங்கும் பரவியது.
  • RCTA

    அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறமெல்லாம் பரவியது.
  • KJV

    And the fame of him went out into every place of the country round about.
  • AMP

    And a rumor about Him spread into every place in the surrounding country.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the fame G2279 N-NSM of G4012 PREP him G846 P-GSM went out G1607 V-INI-3S into G1519 PREP every G3956 A-ASM place G5117 N-ASM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF country round about G4066 A-GSF .
  • YLT

    and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
  • ASV

    And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
  • WEB

    News about him went out into every place of the surrounding region.
  • NASB

    And news of him spread everywhere in the surrounding region.
  • ESV

    And reports about him went out into every place in the surrounding region.
  • RV

    And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.
  • RSV

    And reports of him went out into every place in the surrounding region.
  • NKJV

    And the report about Him went out into every place in the surrounding region.
  • MKJV

    And a report about Him went out into every place of the neighborhood.
  • AKJV

    And the fame of him went out into every place of the country round about.
  • NRSV

    And a report about him began to reach every place in the region.
  • NIV

    And the news about him spread throughout the surrounding area.
  • NIRV

    The news about Jesus spread throughout the whole area.
  • NLT

    The news about Jesus spread through every village in the entire region.
  • MSG

    Jesus was the talk of the town.
  • GNB

    And the report about Jesus spread everywhere in that region.
  • NET

    So the news about him spread into all areas of the region.
  • ERVEN

    And so the news about Jesus spread to every place in the whole area.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References