தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
9. அவர்கள் கல்லறையில் இருந்து திரும்பிவந்தபோது, இவை எல்லாவற்றையும் பதினொரு அப்போஸ்தலரிடமும், மற்றெல்லோரிடமும் சொன்னார்கள்.

TOV
9. கல்லறையை விட்டுத் திரும்பிப்போய், இந்தச் சங்கதிகளெல்லாவற்றையும் பதினொருவருக்கும் மற்றெல்லாருக்கும் அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
9. அப்பெண்கள் கல்லறையை விட்டுப் போய், பதினொரு சீஷர்களும், மற்றவர்களும் இருக்கும் இடத்துக்குச் சென்றார்கள். கல்லறையின் அருகே நடந்த நிகழ்ச்சிகள் அனைத்தையும் அப்பெண்கள் அவர்களுக்குக் கூறினார்கள்.

IRVTA
9. கல்லறையைவிட்டுத் திரும்பிப்போய், இந்தச் செய்திகளெல்லாவற்றையும் பதினொரு பேருக்கும் மற்றெல்லோருக்கும் தெரிவித்தார்கள்.

ECTA
9. கல்லறையைவிட்டுத் திரும்பிப் போய் இவை அனைத்தையும் பதினொருவருக்கும் மற்ற அனைவருக்கும் அறிவித்தார்கள்.

RCTA
9. கல்லறையை விட்டுத் திரும்பிவந்த பெண்கள் பதினொருவருக்கும், மற்றெல்லாருக்கும் இதெல்லாம் அறிவித்தனர்.



KJV
9. And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

AMP
9. And having returned from the tomb, they reported all these things [taken together] to the eleven apostles and to all the rest.

KJVP
9. And G2532 CONJ returned G5290 V-AAP-NPF from G575 PREP the G3588 T-GSN sepulcher G3419 N-GSN , and told G518 V-AAI-3P all G3956 A-APN these things G5023 D-APN unto the G3588 T-DPM eleven G1733 A-NUI , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM the G3588 T-DPM rest G3062 A-DPM .

YLT
9. and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.

ASV
9. and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

WEB
9. returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

NASB
9. Then they returned from the tomb and announced all these things to the eleven and to all the others.

ESV
9. and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.

RV
9. and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

RSV
9. and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest.

NKJV
9. Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest.

MKJV
9. and returned from the tomb and told all these things to the Eleven and to the rest.

AKJV
9. And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

NRSV
9. and returning from the tomb, they told all this to the eleven and to all the rest.

NIV
9. When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.

NIRV
9. They came back from the tomb. They told all these things to the Eleven and to all the others.

NLT
9. So they rushed back from the tomb to tell his eleven disciples-- and everyone else-- what had happened.

MSG
9. They left the tomb and broke the news of all this to the Eleven and the rest.

GNB
9. returned from the tomb, and told all these things to the eleven disciples and all the rest.

NET
9. and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.

ERVEN
9. The women left the tomb and went to the eleven apostles and the other followers. They told them everything that happened at the tomb.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 53
  • அவர்கள் கல்லறையில் இருந்து திரும்பிவந்தபோது, இவை எல்லாவற்றையும் பதினொரு அப்போஸ்தலரிடமும், மற்றெல்லோரிடமும் சொன்னார்கள்.
  • TOV

    கல்லறையை விட்டுத் திரும்பிப்போய், இந்தச் சங்கதிகளெல்லாவற்றையும் பதினொருவருக்கும் மற்றெல்லாருக்கும் அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    அப்பெண்கள் கல்லறையை விட்டுப் போய், பதினொரு சீஷர்களும், மற்றவர்களும் இருக்கும் இடத்துக்குச் சென்றார்கள். கல்லறையின் அருகே நடந்த நிகழ்ச்சிகள் அனைத்தையும் அப்பெண்கள் அவர்களுக்குக் கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    கல்லறையைவிட்டுத் திரும்பிப்போய், இந்தச் செய்திகளெல்லாவற்றையும் பதினொரு பேருக்கும் மற்றெல்லோருக்கும் தெரிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    கல்லறையைவிட்டுத் திரும்பிப் போய் இவை அனைத்தையும் பதினொருவருக்கும் மற்ற அனைவருக்கும் அறிவித்தார்கள்.
  • RCTA

    கல்லறையை விட்டுத் திரும்பிவந்த பெண்கள் பதினொருவருக்கும், மற்றெல்லாருக்கும் இதெல்லாம் அறிவித்தனர்.
  • KJV

    And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
  • AMP

    And having returned from the tomb, they reported all these things taken together to the eleven apostles and to all the rest.
  • KJVP

    And G2532 CONJ returned G5290 V-AAP-NPF from G575 PREP the G3588 T-GSN sepulcher G3419 N-GSN , and told G518 V-AAI-3P all G3956 A-APN these things G5023 D-APN unto the G3588 T-DPM eleven G1733 A-NUI , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM the G3588 T-DPM rest G3062 A-DPM .
  • YLT

    and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.
  • ASV

    and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
  • WEB

    returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
  • NASB

    Then they returned from the tomb and announced all these things to the eleven and to all the others.
  • ESV

    and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.
  • RV

    and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
  • RSV

    and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest.
  • NKJV

    Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest.
  • MKJV

    and returned from the tomb and told all these things to the Eleven and to the rest.
  • AKJV

    And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
  • NRSV

    and returning from the tomb, they told all this to the eleven and to all the rest.
  • NIV

    When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
  • NIRV

    They came back from the tomb. They told all these things to the Eleven and to all the others.
  • NLT

    So they rushed back from the tomb to tell his eleven disciples-- and everyone else-- what had happened.
  • MSG

    They left the tomb and broke the news of all this to the Eleven and the rest.
  • GNB

    returned from the tomb, and told all these things to the eleven disciples and all the rest.
  • NET

    and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.
  • ERVEN

    The women left the tomb and went to the eleven apostles and the other followers. They told them everything that happened at the tomb.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References