OCVTA
34. அவர்கள் எல்லோரும், “கர்த்தர் உயிரோடு எழுந்திருக்கிறார். அவர் சீமோனுக்குக் காட்சியளித்தது உண்மைதான்!” என்று சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
TOV
34. கர்த்தர் மெய்யாகவே உயிர்த்தெழுந்து சீமோனுக்குத் தரிசனமானார் என்று அவர்கள் சொல்லக்கேட்டு,
ERVTA
34. “மரணத்தினின்று உண்மையாகவே அவர் மீண்டும் எழுந்தார்” சீமோனுக்கு (பேதுருவுக்கு) அவர் காட்சியளித்தார் என்றார்கள்.
IRVTA
34. கர்த்தர் மெய்யாகவே உயிர்த்தெழுந்து சீமோனுக்குக் காட்சியளித்தார் என்று அவர்கள் சொல்லக்கேட்டு,
ECTA
34. அங்கிருந்தவர்கள், "ஆண்டவர் உண்மையாகவே உயிருடன் எழுப்பப்பட்டார். அவர் சீமோனுக்குத் தோற்றம் அளித்துள்ளார்" என்று சொன்னார்கள்.
RCTA
34. கூடியிருந்தவர்கள், "உண்மையாகவே ஆண்டவர் உயிர்த்தார், சீமோனுக்குக் காட்சி அளித்தார்" எனப் பேசிக்கொண்டிருந்தனர்.
KJV
34. Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
AMP
34. Who said, The Lord really has risen and has appeared to Simon (Peter)!
KJVP
34. Saying G3004 V-PAP-APM , The G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM is risen G1453 V-API-3S indeed G3689 ADV , and G2532 CONJ hath appeared G3700 V-API-3S to Simon G4613 N-DSM .
YLT
34. saying -- `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;`
ASV
34. saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
WEB
34. saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
NASB
34. who were saying, "The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!"
ESV
34. saying, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
RV
34. saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
RSV
34. who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
NKJV
34. saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
MKJV
34. And they said, the Lord has indeed risen, and has appeared to Simon.
AKJV
34. Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
NRSV
34. They were saying, "The Lord has risen indeed, and he has appeared to Simon!"
NIV
34. and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
NIRV
34. They were saying, "It's true! The Lord has risen! He has appeared to Simon!"
NLT
34. who said, "The Lord has really risen! He appeared to Peter. "
MSG
34. talking away: "It's really happened! The Master has been raised up--Simon saw him!"
GNB
34. and saying, "The Lord is risen indeed! He has appeared to Simon!"
NET
34. and saying, "The Lord has really risen, and has appeared to Simon!"
ERVEN
34. said, "The Lord really has risen from death! He showed himself to Simon."