தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
30. இயேசு அவர்களோடு சாப்பாட்டுப் பந்தியில் இருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து நன்றி செலுத்தியபின், அதைப் பிட்டு அவர்களுக்குக் கொடுக்கத் தொடங்கினார்.

TOV
30. அவர்களோடே அவர் பந்தியிருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து, ஆசீர்வதித்து, அதைப்பிட்டு, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.

ERVTA
30. அவர்களோடு சேர்ந்து இயேசு உணவுண்ண உட்கார்ந்திருந்தார். உணவுக்காக நன்றி சொல்லிவிட்டு, உணவைப் பகிர்ந்தார்.

IRVTA
30. அவர்களோடு அவர் உணவருந்தும்போது, அவர் அப்பத்தை எடுத்து, ஆசீர்வதித்து, அதைப் பிட்டு, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.

ECTA
30. அவர்களோடு அவர் பந்தியில் அமர்ந்திருந்தபோது அப்பத்தை எடுத்து, கடவுளைப் போற்றி, பிட்டு அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.

RCTA
30. அங்கு அவர்களுடன் பந்தியமர்ந்திருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து, இறைபுகழ் கூறி, பிட்டு, அவர்களோடு அளித்தார்.



KJV
30. And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed [it,] and brake, and gave to them.

AMP
30. And it occurred that as He reclined at table with them, He took [a loaf of] bread and praised [God] and gave thanks and asked a blessing, and then broke it and was giving it to them

KJVP
30. And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as he G3588 T-DSM sat at meat G2625 V-APN with G3326 PREP them G846 P-GPM , he G3588 T-ASM took G2983 V-2AAP-NSM bread G740 N-ASM , and blessed G2127 V-AAI-3S [ it , ] and G2532 CONJ broke G2806 V-AAP-NSM , and gave G1929 V-IAI-3S to them G846 P-DPM .

YLT
30. And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,

ASV
30. And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.

WEB
30. It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.

NASB
30. And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them.

ESV
30. When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them.

RV
30. And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread, and blessed it, and brake, and gave to them.

RSV
30. When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them.

NKJV
30. Now it came to pass, as He sat at the table with them, that He took bread, blessed and broke [it,] and gave it to them.

MKJV
30. And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed it, and breaking it, He gave to them.

AKJV
30. And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.

NRSV
30. When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gave it to them.

NIV
30. When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.

NIRV
30. He joined them at the table. Then he took bread and gave thanks. He broke it and began to give it to them.

NLT
30. As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.

MSG
30. And here is what happened: He sat down at the table with them. Taking the bread, he blessed and broke and gave it to them.

GNB
30. He sat down to eat with them, took the bread, and said the blessing; then he broke the bread and gave it to them.

NET
30. When he had taken his place at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.

ERVEN
30. Joining them at the supper table, Jesus took some bread and gave thanks. Then he broke some off and gave it to them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 53
  • இயேசு அவர்களோடு சாப்பாட்டுப் பந்தியில் இருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து நன்றி செலுத்தியபின், அதைப் பிட்டு அவர்களுக்குக் கொடுக்கத் தொடங்கினார்.
  • TOV

    அவர்களோடே அவர் பந்தியிருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து, ஆசீர்வதித்து, அதைப்பிட்டு, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.
  • ERVTA

    அவர்களோடு சேர்ந்து இயேசு உணவுண்ண உட்கார்ந்திருந்தார். உணவுக்காக நன்றி சொல்லிவிட்டு, உணவைப் பகிர்ந்தார்.
  • IRVTA

    அவர்களோடு அவர் உணவருந்தும்போது, அவர் அப்பத்தை எடுத்து, ஆசீர்வதித்து, அதைப் பிட்டு, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.
  • ECTA

    அவர்களோடு அவர் பந்தியில் அமர்ந்திருந்தபோது அப்பத்தை எடுத்து, கடவுளைப் போற்றி, பிட்டு அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.
  • RCTA

    அங்கு அவர்களுடன் பந்தியமர்ந்திருக்கையில், அவர் அப்பத்தை எடுத்து, இறைபுகழ் கூறி, பிட்டு, அவர்களோடு அளித்தார்.
  • KJV

    And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
  • AMP

    And it occurred that as He reclined at table with them, He took a loaf of bread and praised God and gave thanks and asked a blessing, and then broke it and was giving it to them
  • KJVP

    And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as he G3588 T-DSM sat at meat G2625 V-APN with G3326 PREP them G846 P-GPM , he G3588 T-ASM took G2983 V-2AAP-NSM bread G740 N-ASM , and blessed G2127 V-AAI-3S it , and G2532 CONJ broke G2806 V-AAP-NSM , and gave G1929 V-IAI-3S to them G846 P-DPM .
  • YLT

    And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
  • ASV

    And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
  • WEB

    It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
  • NASB

    And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them.
  • ESV

    When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them.
  • RV

    And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
  • RSV

    When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them.
  • NKJV

    Now it came to pass, as He sat at the table with them, that He took bread, blessed and broke it, and gave it to them.
  • MKJV

    And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed it, and breaking it, He gave to them.
  • AKJV

    And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
  • NRSV

    When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gave it to them.
  • NIV

    When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
  • NIRV

    He joined them at the table. Then he took bread and gave thanks. He broke it and began to give it to them.
  • NLT

    As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.
  • MSG

    And here is what happened: He sat down at the table with them. Taking the bread, he blessed and broke and gave it to them.
  • GNB

    He sat down to eat with them, took the bread, and said the blessing; then he broke the bread and gave it to them.
  • NET

    When he had taken his place at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
  • ERVEN

    Joining them at the supper table, Jesus took some bread and gave thanks. Then he broke some off and gave it to them.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References