OCVTA
45. இயேசு மன்றாட்டிலிருந்து எழுந்து, தமது சீடர்களிடம் மீண்டும் சென்றார். அப்பொழுது சீடர்கள் கவலையினால் சோர்வுற்று, நித்திரையாய் இருப்பதை அவர் கண்டார்.
TOV
45. அவர் ஜெபம்பண்ணி முடித்து, எழுந்திருந்து, தம்முடைய சீஷரிடத்தில் வந்து, அவர்கள் துக்கத்தினாலே நித்திரைபண்ணுகிறதைக் கண்டு:
ERVTA
45. இயேசு பிரார்த்தனை செய்து முடிந்த பின்னர், அவரது சீஷர்களிடம் சென்றார். அவர்கள் உறங்கிக்கொண்டிருந்தார்கள். (அவர்கள் துயரம் அவர்களைச் சோர்வுறச் செய்தது.)
IRVTA
45. அவர் ஜெபம்செய்து முடித்து, எழுந்திருந்து, தம்முடைய சீடர்களிடத்தில் வந்து, அவர்கள் துக்கத்தினாலே தூங்குகிறதைக் கண்டு:
ECTA
45. அவர் இறைவேண்டலை முடித்துவிட்டு எழுந்து சீடர்களிடம் வந்தபோது அவர்கள் துயரத்தால் சோர்வுற்றுத் தூங்கிக்கொண்டிருப்பதைக் கண்டார்.
RCTA
45. செபத்தை விட்டெழுந்து, தம் சீடரிடம் வந்தார். அவர்கள் துயரத்தால் உறங்குவதைக் கண்டு,
KJV
45. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
AMP
45. And when He got up from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from grief,
KJVP
45. And G2532 CONJ when he rose up G450 V-2AAP-NSM from G575 PREP prayer G4335 N-GSF , and was come G2064 V-2AAP-NSM to G4314 PREP his disciples G3101 N-APM , he found G2147 V-2AAI-3S them G846 P-APM sleeping G2837 V-PPP-APM for G3588 T-GSF sorrow G3077 N-GSF ,
YLT
45. And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
ASV
45. And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,
WEB
45. When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
NASB
45. When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief.
ESV
45. And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
RV
45. And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,
RSV
45. And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
NKJV
45. When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow.
MKJV
45. And when He rose up from prayer and had come to His disciples, He found them sleeping because of sorrow.
AKJV
45. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
NRSV
45. When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
NIV
45. When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
NIRV
45. After that, he got up from prayer and went back to the disciples. He found them sleeping. They were worn out because they were very sad.
NLT
45. At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.
MSG
45. He got up from prayer, went back to the disciples and found them asleep, drugged by grief.
GNB
45. Rising from his prayer, he went back to the disciples and found them asleep, worn out by their grief.
NET
45. When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted from grief.
ERVEN
45. When he finished praying, he went to his followers. He found them asleep, worn out from their grieving.