தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
41. இயேசு அவர்களைவிட்டு, ஒரு கல்லெறி தூரம் விலகிப்போய், முழங்காற்படியிட்டு மன்றாடினார்.

TOV
41. அவர்களை விட்டுக் கல்லெறி தூரம் அப்புறம்போய், முழங்கால்படியிட்டு:

ERVTA
41. பின்பு இயேசு ஐம்பது அடி தூரம் அளவு அவர்களைவிட்டுச் சென்றார். அவர் முழங்காலிட்டு பிரார்த்தனை செய்தார்:

IRVTA
41. அவர்களைவிட்டுக் கல்லெறி தூரம் அப்புறம்போய், முழங்கால்படியிட்டு:

ECTA
41. பிறகு அவர் அவர்களை விட்டுக் கல்லெறிதூரம் விலகிச் சென்று, முழந்தாள்படியிட்டு, இறைவனிடம் வேண்டினார்;

RCTA
41. பின்னர், அவர்களை விட்டுக் கல்லெறி தொலைவு சென்று முழங்காலிலிருந்து,



KJV
41. And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,

AMP
41. And He withdrew from them about a stone's throw and knelt down and prayed,

KJVP
41. And G2532 CONJ he G846 P-NSM was withdrawn G645 V-API-3S from G575 PREP them G846 P-GPM about G5616 ADV a stone G3037 N-GSM \'s cast G1000 N-ASF , and G2532 CONJ kneeled down G5087 V-2AAP-NSM , and prayed G4336 V-INI-3S ,

YLT
41. And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,

ASV
41. And he was parted from them about a stones cast; and he kneeled down and prayed,

WEB
41. He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,

NASB
41. After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed,

ESV
41. And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,

RV
41. And he was parted from them about a stone-s cast; and he kneeled down and prayed,

RSV
41. And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,

NKJV
41. And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed,

MKJV
41. And He was withdrawn from them about a stone's throw. And He kneeled down and prayed,

AKJV
41. And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

NRSV
41. Then he withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,

NIV
41. He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,

NIRV
41. Then he went a short distance away from them. There he got down on his knees and prayed.

NLT
41. He walked away, about a stone's throw, and knelt down and prayed,

MSG
41. He pulled away from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,

GNB
41. Then he went off from them about the distance of a stone's throw and knelt down and prayed.

NET
41. He went away from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,

ERVEN
41. Then Jesus went about 50 steps away from them. He knelt down and prayed,



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 71
  • இயேசு அவர்களைவிட்டு, ஒரு கல்லெறி தூரம் விலகிப்போய், முழங்காற்படியிட்டு மன்றாடினார்.
  • TOV

    அவர்களை விட்டுக் கல்லெறி தூரம் அப்புறம்போய், முழங்கால்படியிட்டு:
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு ஐம்பது அடி தூரம் அளவு அவர்களைவிட்டுச் சென்றார். அவர் முழங்காலிட்டு பிரார்த்தனை செய்தார்:
  • IRVTA

    அவர்களைவிட்டுக் கல்லெறி தூரம் அப்புறம்போய், முழங்கால்படியிட்டு:
  • ECTA

    பிறகு அவர் அவர்களை விட்டுக் கல்லெறிதூரம் விலகிச் சென்று, முழந்தாள்படியிட்டு, இறைவனிடம் வேண்டினார்;
  • RCTA

    பின்னர், அவர்களை விட்டுக் கல்லெறி தொலைவு சென்று முழங்காலிலிருந்து,
  • KJV

    And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,
  • AMP

    And He withdrew from them about a stone's throw and knelt down and prayed,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G846 P-NSM was withdrawn G645 V-API-3S from G575 PREP them G846 P-GPM about G5616 ADV a stone G3037 N-GSM \'s cast G1000 N-ASF , and G2532 CONJ kneeled down G5087 V-2AAP-NSM , and prayed G4336 V-INI-3S ,
  • YLT

    And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
  • ASV

    And he was parted from them about a stones cast; and he kneeled down and prayed,
  • WEB

    He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
  • NASB

    After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed,
  • ESV

    And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
  • RV

    And he was parted from them about a stone-s cast; and he kneeled down and prayed,
  • RSV

    And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
  • NKJV

    And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed,
  • MKJV

    And He was withdrawn from them about a stone's throw. And He kneeled down and prayed,
  • AKJV

    And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
  • NRSV

    Then he withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,
  • NIV

    He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
  • NIRV

    Then he went a short distance away from them. There he got down on his knees and prayed.
  • NLT

    He walked away, about a stone's throw, and knelt down and prayed,
  • MSG

    He pulled away from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,
  • GNB

    Then he went off from them about the distance of a stone's throw and knelt down and prayed.
  • NET

    He went away from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,
  • ERVEN

    Then Jesus went about 50 steps away from them. He knelt down and prayed,
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References