தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
28. {#1எருசலேமில் இயேசு } இவைகளை இயேசு சொன்னபின்பு, அவர் தொடர்ந்து எருசலேமை நோக்கிப் போய்க்கொண்டிருந்தார்.

TOV
28. இவைகளை அவர் சொன்னபின்பு எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டு, முந்தி நடந்துபோனார்.

ERVTA
28. இவற்றையெல்லாம் கூறியபின்பு இயேசு, எருசலேமை நோக்கிப் பயணத்தைத் தொடர்ந்தார்.

IRVTA
28. இவைகளை அவர் சொன்னபின்பு எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டு, முந்தி நடந்துபோனார்.

ECTA
28. இவற்றைச் சொன்னபின்பு இயேசு அவர்களுக்கு முன்பாக எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார்.

RCTA
28. இதெல்லாம் சொன்ன பின்பு, அவர் யெருசலேமை நோக்கி அவர்களுக்கு முன்னால் நடந்துபோனார்.



KJV
28. And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.

AMP
28. And after saying these things, Jesus went on ahead of them, going up to Jerusalem.

KJVP
28. And G2532 CONJ when he had thus G5023 D-APN spoken G2036 V-2AAP-NSM , he went G4198 V-INI-3S before G1715 ADV , ascending up G305 V-PAP-NSM to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF .

YLT
28. And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem.

ASV
28. And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.

WEB
28. Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.

NASB
28. After he had said this, he proceeded on his journey up to Jerusalem.

ESV
28. And when he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.

RV
28. And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.

RSV
28. And when he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.

NKJV
28. When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.

MKJV
28. And saying these things, He went in front, going up to Jerusalem.

AKJV
28. And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.

NRSV
28. After he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.

NIV
28. After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.

NIRV
28. After Jesus had said this, he went on ahead. He was going up to Jerusalem.

NLT
28. After telling this story, Jesus went on toward Jerusalem, walking ahead of his disciples.

MSG
28. After saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem.

GNB
28. After Jesus said this, he went on in front of them toward Jerusalem.

NET
28. After Jesus had said this, he continued on ahead, going up to Jerusalem.

ERVEN
28. After Jesus said these things, he continued traveling toward Jerusalem.



பதிவுகள்

மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 48
  • {#1எருசலேமில் இயேசு } இவைகளை இயேசு சொன்னபின்பு, அவர் தொடர்ந்து எருசலேமை நோக்கிப் போய்க்கொண்டிருந்தார்.
  • TOV

    இவைகளை அவர் சொன்னபின்பு எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டு, முந்தி நடந்துபோனார்.
  • ERVTA

    இவற்றையெல்லாம் கூறியபின்பு இயேசு, எருசலேமை நோக்கிப் பயணத்தைத் தொடர்ந்தார்.
  • IRVTA

    இவைகளை அவர் சொன்னபின்பு எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டு, முந்தி நடந்துபோனார்.
  • ECTA

    இவற்றைச் சொன்னபின்பு இயேசு அவர்களுக்கு முன்பாக எருசலேமுக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார்.
  • RCTA

    இதெல்லாம் சொன்ன பின்பு, அவர் யெருசலேமை நோக்கி அவர்களுக்கு முன்னால் நடந்துபோனார்.
  • KJV

    And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
  • AMP

    And after saying these things, Jesus went on ahead of them, going up to Jerusalem.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he had thus G5023 D-APN spoken G2036 V-2AAP-NSM , he went G4198 V-INI-3S before G1715 ADV , ascending up G305 V-PAP-NSM to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF .
  • YLT

    And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem.
  • ASV

    And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
  • WEB

    Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • NASB

    After he had said this, he proceeded on his journey up to Jerusalem.
  • ESV

    And when he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • RV

    And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
  • RSV

    And when he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • NKJV

    When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
  • MKJV

    And saying these things, He went in front, going up to Jerusalem.
  • AKJV

    And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
  • NRSV

    After he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • NIV

    After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • NIRV

    After Jesus had said this, he went on ahead. He was going up to Jerusalem.
  • NLT

    After telling this story, Jesus went on toward Jerusalem, walking ahead of his disciples.
  • MSG

    After saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem.
  • GNB

    After Jesus said this, he went on in front of them toward Jerusalem.
  • NET

    After Jesus had said this, he continued on ahead, going up to Jerusalem.
  • ERVEN

    After Jesus said these things, he continued traveling toward Jerusalem.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References