தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லூக்கா
OCVTA
39. {#1மரியாள் எலிசபெத்தை சந்தித்தல் } அந்நாட்களில் மரியாள் புறப்பட்டு யூதேயாவின் மலைநாட்டிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்கு விரைவாகப் போனாள்;

TOV
39. அந்நாட்களில் மரியாள் எழுந்து, மலைநாட்டிலே யூதாவிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்குத் தீவிரமாய்ப் போய்,

ERVTA
39. அவள் சகரியாவின் வீட்டுக்குள் நுழைந்து எலிசபெத்தை வாழ்த்தினாள்.

IRVTA
39. அந்த நாளில் மரியாள் எழுந்து, மலைநாடாகிய யூதேயாவில் உள்ள ஒரு பட்டணத்திற்கு சீக்கிரமாகப்போய்,

ECTA
39. அதன்பின் மரியா புறப்பட்டு யூதேய மலைநாட்டிலுள்ள ஓர் ஊருக்கு விரைந்து சென்றார்.

RCTA
39. அந்நாட்களில், மரியாள் புறப்பட்டு யூதா மலைநாட்டிலுள்ள ஓர் ஊருக்கு விரைந்து சென்று,



KJV
39. And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

AMP
39. And at that time Mary arose and went with haste into the hill country to a town of Judah,

KJVP
39. And G1161 CONJ Mary G3137 N-PRI arose G450 V-2AAP-NSF in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF , and went G4198 V-AOI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF hill country G3714 A-ASF with G3326 PREP haste G4710 N-GSF , into G1519 PREP a city G4172 N-ASF of Judah G2448 N-GSM ;

YLT
39. And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,

ASV
39. And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;

WEB
39. Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,

NASB
39. During those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah,

ESV
39. In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,

RV
39. And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;

RSV
39. In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah,

NKJV
39. Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,

MKJV
39. And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.

AKJV
39. And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

NRSV
39. In those days Mary set out and went with haste to a Judean town in the hill country,

NIV
39. At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,

NIRV
39. At that time Mary got ready and hurried to a town in Judea's hill country.

NLT
39. A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town

MSG
39. Mary didn't waste a minute. She got up and traveled to a town in Judah in the hill country,

GNB
39. Soon afterward Mary got ready and hurried off to a town in the hill country of Judea.

NET
39. In those days Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah,

ERVEN
39. Mary got up and went quickly to a town in the hill country of Judea.



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 80
  • {#1மரியாள் எலிசபெத்தை சந்தித்தல் } அந்நாட்களில் மரியாள் புறப்பட்டு யூதேயாவின் மலைநாட்டிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்கு விரைவாகப் போனாள்;
  • TOV

    அந்நாட்களில் மரியாள் எழுந்து, மலைநாட்டிலே யூதாவிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்குத் தீவிரமாய்ப் போய்,
  • ERVTA

    அவள் சகரியாவின் வீட்டுக்குள் நுழைந்து எலிசபெத்தை வாழ்த்தினாள்.
  • IRVTA

    அந்த நாளில் மரியாள் எழுந்து, மலைநாடாகிய யூதேயாவில் உள்ள ஒரு பட்டணத்திற்கு சீக்கிரமாகப்போய்,
  • ECTA

    அதன்பின் மரியா புறப்பட்டு யூதேய மலைநாட்டிலுள்ள ஓர் ஊருக்கு விரைந்து சென்றார்.
  • RCTA

    அந்நாட்களில், மரியாள் புறப்பட்டு யூதா மலைநாட்டிலுள்ள ஓர் ஊருக்கு விரைந்து சென்று,
  • KJV

    And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
  • AMP

    And at that time Mary arose and went with haste into the hill country to a town of Judah,
  • KJVP

    And G1161 CONJ Mary G3137 N-PRI arose G450 V-2AAP-NSF in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF , and went G4198 V-AOI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF hill country G3714 A-ASF with G3326 PREP haste G4710 N-GSF , into G1519 PREP a city G4172 N-ASF of Judah G2448 N-GSM ;
  • YLT

    And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
  • ASV

    And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
  • WEB

    Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
  • NASB

    During those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah,
  • ESV

    In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,
  • RV

    And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
  • RSV

    In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah,
  • NKJV

    Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,
  • MKJV

    And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.
  • AKJV

    And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
  • NRSV

    In those days Mary set out and went with haste to a Judean town in the hill country,
  • NIV

    At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
  • NIRV

    At that time Mary got ready and hurried to a town in Judea's hill country.
  • NLT

    A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town
  • MSG

    Mary didn't waste a minute. She got up and traveled to a town in Judah in the hill country,
  • GNB

    Soon afterward Mary got ready and hurried off to a town in the hill country of Judea.
  • NET

    In those days Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah,
  • ERVEN

    Mary got up and went quickly to a town in the hill country of Judea.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References