தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லேவியராகமம்
OCVTA
7. ஒவ்வொரு வரிசையிலும் அப்பத்திற்கான ஞாபகார்த்தப் பங்காகவும், நெருப்பினால் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தப்படும் ஒரு காணிக்கையாகவும் இருக்கும்படி, கொஞ்சம் சுத்தமான நறுமணத்தூளையும் போடவேண்டும்.

TOV
7. ஒவ்வொரு அடுக்கினிடத்தில் சுத்தமான தூபவர்க்கம் போடக்கடவாய்; அது அப்பத்தோடிருந்து, ஞாபகக்குறியாகக் கர்த்தருக்கேற்ற தகனபலியாயிருக்கும்.

ERVTA
7. ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் சாம்பிராணிப் புகை காட்டு. அது அப்பத்தோடு இருந்து, கர்த்தருக்கு நினைவு அடையாளமாக, தகன பலியாக கர்த்தருக்கு ஏற்றதாக இருக்கும்.

IRVTA
7. ஒவ்வொரு அடுக்கிலும் சுத்தமான தூபவர்க்கம் போடக்கடவாய்; அது அப்பத்துடன் இருந்து, நன்றியின் அடையாளமாகக் யெகோவாவுக்கேற்ற தகனபலியாக இருக்கும்.

ECTA
7. அவற்றின்மேல் வாசனைப்பொடி தூவ வேண்டும்; அது அப்பத்திற்கு மாற்றான நெருப்புப்பலி.

RCTA
7. அவ்வப்பங்கள் ஆண்டவருக்குச் செய்யப்பட்ட காணிக்கையின் நினைவுச் சின்னமாய் இருக்கத் தக்கனவாய் அவற்றின் மீது மிகவும் சத்தமான தூபவகைகளைப் போடக் கடவாய்.



KJV
7. And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire unto the LORD.

AMP
7. You shall put pure frankincense [in a bowl or spoon] beside each row, that it may be with the bread as a memorial portion, an offering to be made by fire to the Lord.

KJVP
7. And thou shalt put H5414 pure H2134 frankincense H3828 upon H5921 PREP [ each ] row H4635 , that it may be H1961 W-VQQ3FS on the bread H3899 LD-NMS for a memorial H234 , [ even ] an offering made by fire H801 unto the LORD H3068 L-NAME-4MS .

YLT
7. and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.

ASV
7. And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.

WEB
7. You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.

NASB
7. On each pile put some pure frankincense, which shall serve as an oblation to the LORD, a token offering for the bread.

ESV
7. And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the LORD.

RV
7. And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

RSV
7. And you shall put pure frankincense with each row, that it may go with the bread as a memorial portion to be offered by fire to the LORD.

NKJV
7. "And you shall put pure frankincense on [each] row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the LORD.

MKJV
7. And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, a fire offering to Jehovah.

AKJV
7. And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.

NRSV
7. You shall put pure frankincense with each row, to be a token offering for the bread, as an offering by fire to the LORD.

NIV
7. Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.

NIRV
7. "Along each row put some pure incense. It will remind you that all good things come from me. Burn the incense in place of the bread. The incense is an offering that is made to me with fire.

NLT
7. Put some pure frankincense near each row to serve as a representative offering, a special gift presented to the LORD.

MSG
7. Along each row spread pure incense, marking the bread as a memorial; it is a gift to GOD.

GNB
7. Put some pure incense on each row, as a token food offering to the LORD to take the place of the bread.

NET
7. You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.

ERVEN
7. Put pure frankincense on each row. This will help the Lord remember the gift.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • ஒவ்வொரு வரிசையிலும் அப்பத்திற்கான ஞாபகார்த்தப் பங்காகவும், நெருப்பினால் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தப்படும் ஒரு காணிக்கையாகவும் இருக்கும்படி, கொஞ்சம் சுத்தமான நறுமணத்தூளையும் போடவேண்டும்.
  • TOV

    ஒவ்வொரு அடுக்கினிடத்தில் சுத்தமான தூபவர்க்கம் போடக்கடவாய்; அது அப்பத்தோடிருந்து, ஞாபகக்குறியாகக் கர்த்தருக்கேற்ற தகனபலியாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் சாம்பிராணிப் புகை காட்டு. அது அப்பத்தோடு இருந்து, கர்த்தருக்கு நினைவு அடையாளமாக, தகன பலியாக கர்த்தருக்கு ஏற்றதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    ஒவ்வொரு அடுக்கிலும் சுத்தமான தூபவர்க்கம் போடக்கடவாய்; அது அப்பத்துடன் இருந்து, நன்றியின் அடையாளமாகக் யெகோவாவுக்கேற்ற தகனபலியாக இருக்கும்.
  • ECTA

    அவற்றின்மேல் வாசனைப்பொடி தூவ வேண்டும்; அது அப்பத்திற்கு மாற்றான நெருப்புப்பலி.
  • RCTA

    அவ்வப்பங்கள் ஆண்டவருக்குச் செய்யப்பட்ட காணிக்கையின் நினைவுச் சின்னமாய் இருக்கத் தக்கனவாய் அவற்றின் மீது மிகவும் சத்தமான தூபவகைகளைப் போடக் கடவாய்.
  • KJV

    And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
  • AMP

    You shall put pure frankincense in a bowl or spoon beside each row, that it may be with the bread as a memorial portion, an offering to be made by fire to the Lord.
  • KJVP

    And thou shalt put H5414 pure H2134 frankincense H3828 upon H5921 PREP each row H4635 , that it may be H1961 W-VQQ3FS on the bread H3899 LD-NMS for a memorial H234 , even an offering made by fire H801 unto the LORD H3068 L-NAME-4MS .
  • YLT

    and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
  • ASV

    And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
  • WEB

    You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.
  • NASB

    On each pile put some pure frankincense, which shall serve as an oblation to the LORD, a token offering for the bread.
  • ESV

    And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the LORD.
  • RV

    And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
  • RSV

    And you shall put pure frankincense with each row, that it may go with the bread as a memorial portion to be offered by fire to the LORD.
  • NKJV

    "And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the LORD.
  • MKJV

    And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, a fire offering to Jehovah.
  • AKJV

    And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
  • NRSV

    You shall put pure frankincense with each row, to be a token offering for the bread, as an offering by fire to the LORD.
  • NIV

    Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
  • NIRV

    "Along each row put some pure incense. It will remind you that all good things come from me. Burn the incense in place of the bread. The incense is an offering that is made to me with fire.
  • NLT

    Put some pure frankincense near each row to serve as a representative offering, a special gift presented to the LORD.
  • MSG

    Along each row spread pure incense, marking the bread as a memorial; it is a gift to GOD.
  • GNB

    Put some pure incense on each row, as a token food offering to the LORD to take the place of the bread.
  • NET

    You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
  • ERVEN

    Put pure frankincense on each row. This will help the Lord remember the gift.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References