தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லேவியராகமம்
OCVTA
39. ஏழாம்நாளில் அந்த வீட்டைச் சோதனையிடும்படி ஆசாரியன் திரும்பிப் போகவேண்டும். அந்த பூஞ்சணம் சுவர்களில் படர்ந்திருந்தால்,

TOV
39. ஏழாம்நாளிலே திரும்பப் போய்ப்பார்த்து, தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் படர்ந்ததென்று கண்டால்,

ERVTA
39. “ஏழாம் நாள் ஆசாரியன் திரும்பப் போய், சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும். தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் பரவியிருந்தால்

IRVTA
39. ஏழாம்நாளிலே திரும்பப் போய்ப்பார்த்து, பூசணம் வீட்டுச் சுவர்களில் படர்ந்ததென்று கண்டால்,

ECTA
39. ஏழாம் நாள் மீண்டும் வந்து சோதித்துப் பார்ப்பார். அங்கு நோய்க்குறி சுவர்களில் பரவக்கண்டால்,

RCTA
39. ஏழாம் நாளில் திரும்பிப்போய்ப் பார்த்துத் தொழுநோய் அதிகப்பட்டிருக்கக் கண்டால்,



KJV
39. And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, [if] the plague be spread in the walls of the house;

AMP
39. The priest shall come again on the seventh day and shall look; and if the disease has spread in the walls of the house,

KJVP
39. And the priest H3548 shall come again H7725 W-VQQ3MS the seventh H7637 D-ONUM day H3117 B-AMS , and shall look H7200 : and , behold H2009 IJEC , [ if ] the plague H5061 be spread H6581 in the walls H7023 of the house H1004 ;

YLT
39. `And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,

ASV
39. And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

WEB
39. The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,

NASB
39. On the seventh day the priest shall return to examine the house again. If he finds that the infection has spread on the walls,

ESV
39. And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house,

RV
39. and the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

RSV
39. And the priest shall come again on the seventh day, and look; and if the disease has spread in the walls of the house,

NKJV
39. "And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed [if] the plague has spread on the walls of the house,

MKJV
39. And the priest shall come again the seventh day and shall look. And behold, if the plague has spread in the walls of the house,

AKJV
39. And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

NRSV
39. The priest shall come again on the seventh day and make an inspection; if the disease has spread in the walls of the house,

NIV
39. On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mildew has spread on the walls,

NIRV
39. "On the seventh day the priest will return to check the house. Suppose the mold that is on the walls has spread.

NLT
39. On the seventh day the priest must return for another inspection. If he finds that the mildew on the walls of the house has spread,

MSG
39. On the seventh day he is to come back and conduct another examination; if the fungus has spread in the walls of the house,

GNB
39. On the seventh day he shall return and examine it again. If the mildew has spread,

NET
39. The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,

ERVEN
39. "On the seventh day the priest must come back and check the house. If the mildew has spread on the walls of the house,



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 57
  • ஏழாம்நாளில் அந்த வீட்டைச் சோதனையிடும்படி ஆசாரியன் திரும்பிப் போகவேண்டும். அந்த பூஞ்சணம் சுவர்களில் படர்ந்திருந்தால்,
  • TOV

    ஏழாம்நாளிலே திரும்பப் போய்ப்பார்த்து, தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் படர்ந்ததென்று கண்டால்,
  • ERVTA

    “ஏழாம் நாள் ஆசாரியன் திரும்பப் போய், சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும். தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் பரவியிருந்தால்
  • IRVTA

    ஏழாம்நாளிலே திரும்பப் போய்ப்பார்த்து, பூசணம் வீட்டுச் சுவர்களில் படர்ந்ததென்று கண்டால்,
  • ECTA

    ஏழாம் நாள் மீண்டும் வந்து சோதித்துப் பார்ப்பார். அங்கு நோய்க்குறி சுவர்களில் பரவக்கண்டால்,
  • RCTA

    ஏழாம் நாளில் திரும்பிப்போய்ப் பார்த்துத் தொழுநோய் அதிகப்பட்டிருக்கக் கண்டால்,
  • KJV

    And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
  • AMP

    The priest shall come again on the seventh day and shall look; and if the disease has spread in the walls of the house,
  • KJVP

    And the priest H3548 shall come again H7725 W-VQQ3MS the seventh H7637 D-ONUM day H3117 B-AMS , and shall look H7200 : and , behold H2009 IJEC , if the plague H5061 be spread H6581 in the walls H7023 of the house H1004 ;
  • YLT

    `And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,
  • ASV

    And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
  • WEB

    The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
  • NASB

    On the seventh day the priest shall return to examine the house again. If he finds that the infection has spread on the walls,
  • ESV

    And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house,
  • RV

    and the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
  • RSV

    And the priest shall come again on the seventh day, and look; and if the disease has spread in the walls of the house,
  • NKJV

    "And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house,
  • MKJV

    And the priest shall come again the seventh day and shall look. And behold, if the plague has spread in the walls of the house,
  • AKJV

    And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
  • NRSV

    The priest shall come again on the seventh day and make an inspection; if the disease has spread in the walls of the house,
  • NIV

    On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mildew has spread on the walls,
  • NIRV

    "On the seventh day the priest will return to check the house. Suppose the mold that is on the walls has spread.
  • NLT

    On the seventh day the priest must return for another inspection. If he finds that the mildew on the walls of the house has spread,
  • MSG

    On the seventh day he is to come back and conduct another examination; if the fungus has spread in the walls of the house,
  • GNB

    On the seventh day he shall return and examine it again. If the mildew has spread,
  • NET

    The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,
  • ERVEN

    "On the seventh day the priest must come back and check the house. If the mildew has spread on the walls of the house,
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References