தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லேவியராகமம்
OCVTA
5. அதேபோல், குழிமுயலானது இரையை அசைப்போடுகிறதாய் இருந்தாலும், விரிந்த குளம்பு இல்லாதபடியால், அதுவும் உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கிறது.

TOV
5. குழிமுசலானது அசைபோடுகிறதாயிருந்தாலும், அதற்கு விரிகுளம்பில்லை; அது உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கும்.

ERVTA

IRVTA
5. குழிமுயலானது அசைபோடுகிறதாக இருந்தாலும், அதற்கு விரிகுளம்பில்லை; அது உங்களுக்கு அசுத்தமாக இருக்கும்.

ECTA
5. குழிமுயல் அசைபோடும்; ஆனால் அதற்கு விரிகுளம்பு இல்லை; எனவே அது உங்களுக்குத் தீட்டு.

RCTA
5. (இவ்வாறு) அசைபோடுகிற குழி முயல் விரிகுளம்பு உள்ளதன்று: ஆதலால், அது அசுத்தமானது.



KJV
5. And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.

AMP
5. And the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

KJVP
5. And the coney H8227 , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS cheweth H5927 the cud H1625 , but divideth H6536 not H3808 NADV the hoof H6541 ; he H1931 PPRO-3MS [ is ] unclean H2931 unto you .

YLT
5. and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not -- unclean it [is] to you;

ASV
5. And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

WEB
5. The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.

NASB
5. the rock badger, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;

ESV
5. And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.

RV
5. And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

RSV
5. And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.

NKJV
5. 'the rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, [is] unclean to you;

MKJV
5. And the rock badger, because he chews the cud, but does not divide the hoof; he is unclean to you.

AKJV
5. And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.

NRSV
5. The rock badger, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.

NIV
5. The coney, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.

NIRV
5. " 'Rock badgers chew the cud. But their hoofs are not separated in two. So they are not "clean" for you.

NLT
5. The hyrax chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.

MSG
5. The rock badger chews the cud but doesn't have a split hoof and so it's unclean.

GNB
5. (SEE 11:4)

NET
5. The rock badger is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.

ERVEN
5.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 47
  • அதேபோல், குழிமுயலானது இரையை அசைப்போடுகிறதாய் இருந்தாலும், விரிந்த குளம்பு இல்லாதபடியால், அதுவும் உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கிறது.
  • TOV

    குழிமுசலானது அசைபோடுகிறதாயிருந்தாலும், அதற்கு விரிகுளம்பில்லை; அது உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கும்.
  • IRVTA

    குழிமுயலானது அசைபோடுகிறதாக இருந்தாலும், அதற்கு விரிகுளம்பில்லை; அது உங்களுக்கு அசுத்தமாக இருக்கும்.
  • ECTA

    குழிமுயல் அசைபோடும்; ஆனால் அதற்கு விரிகுளம்பு இல்லை; எனவே அது உங்களுக்குத் தீட்டு.
  • RCTA

    (இவ்வாறு) அசைபோடுகிற குழி முயல் விரிகுளம்பு உள்ளதன்று: ஆதலால், அது அசுத்தமானது.
  • KJV

    And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
  • AMP

    And the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.
  • KJVP

    And the coney H8227 , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS cheweth H5927 the cud H1625 , but divideth H6536 not H3808 NADV the hoof H6541 ; he H1931 PPRO-3MS is unclean H2931 unto you .
  • YLT

    and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not -- unclean it is to you;
  • ASV

    And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • WEB

    The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
  • NASB

    the rock badger, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;
  • ESV

    And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
  • RV

    And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • RSV

    And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
  • NKJV

    'the rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;
  • MKJV

    And the rock badger, because he chews the cud, but does not divide the hoof; he is unclean to you.
  • AKJV

    And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
  • NRSV

    The rock badger, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
  • NIV

    The coney, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.
  • NIRV

    " 'Rock badgers chew the cud. But their hoofs are not separated in two. So they are not "clean" for you.
  • NLT

    The hyrax chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
  • MSG

    The rock badger chews the cud but doesn't have a split hoof and so it's unclean.
  • GNB

    (SEE 11:4)
  • NET

    The rock badger is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
  • ERVEN

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References