தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
லேவியராகமம்
OCVTA
36. ஆனாலும் செத்ததில் ஒன்று நீரூற்றிலோ, தண்ணீர் சேமிக்கும் தொட்டியிலோ விழுந்தால், அவை அசுத்தமாகாது. அதற்குள் செத்துக்கிடப்பதைத் தொடுகிறவன் அசுத்தமாய் இருக்கிறான்.

TOV
36. ஆனாலும், நீரூற்றும் மிகுந்த ஜலம் உண்டாகிய கிணறும், சுத்தமாயிருக்கும்; அவைகளிலுள்ள உடலைத் தொடுகிறவனோ தீட்டுப்படுவான்.

ERVTA
36. “நீரூற்றும், தண்ணீருள்ள கிணறும் சுத்தமாக இருக்கும். ஆனால் எவராவது தீட்டான மிருகத்தின் செத்த உடலைத் தொட்டால் அவர்களும் தீட்டாகிவிடுவார்கள்.

IRVTA
36. ஆனாலும், நீரூற்றும், மிகுந்த தண்ணீர் உண்டாகிய கிணறும், சுத்தமாக இருக்கும்; அவைகளிலுள்ள உடலைத் தொடுகிறவனோ தீட்டுப்படுவான்.

ECTA
36. நீரூற்றும் மிகுந்த நீருள்ள கிணறும் எனில், அவை தூய்மையாய் இருக்கும்; ஆனால் அவற்றின் சடலம் தொடும்பகுதி தீட்டுப்பட்டது.

RCTA
36. ஆனால் நீரூற்றுக்களும், கிணறுகளும், ஏரி முதலியவைகளும் தீட்டுப்படா. அவற்றிலுள்ள பிணத்தைத் தொட்டவனோ தீட்டுப்பட்டவன் ஆவான்.



KJV
36. Nevertheless a fountain or pit, [wherein there is] plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

AMP
36. Yet a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.

KJVP
36. Nevertheless H389 ADV a fountain H4599 or pit H953 , [ wherein ] [ there ] [ is ] plenty H4723 of water H4325 OMD , shall be H1961 VQY3MS clean H2889 AMS : but that which toucheth H5060 their carcass H5038 shall be unclean H2930 .

YLT
36. `Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;

ASV
36. Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.

WEB
36. Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

NASB
36. However, a spring or a cistern for collecting water remains clean; but whoever touches the dead body becomes unclean.

ESV
36. Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean.

RV
36. Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

RSV
36. Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.

NKJV
36. 'Nevertheless a spring or a cistern, [in which there is] plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.

MKJV
36. But a fountain or pit, with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.

AKJV
36. Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

NRSV
36. But a spring or a cistern holding water shall be clean, while whatever touches the carcass in it shall be unclean.

NIV
36. A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.

NIRV
36. " 'But a spring or a well for collecting water remains "clean." That is true even if the dead body of one of those animals falls into it. But anyone who touches the dead body is not "clean."

NLT
36. "However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled.

MSG
36. A spring, though, or a cistern for collecting water remains clean, but if you touch one of these carcasses you're ritually unclean.

GNB
36. but a spring or a cistern remains clean, although anything else that touches their dead bodies is unclean.

NET
36. However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.

ERVEN
36. "A spring or a well that collects water will remain clean, but anyone who touches the dead bodies of any unclean animal {in that water} will become unclean.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 47
  • ஆனாலும் செத்ததில் ஒன்று நீரூற்றிலோ, தண்ணீர் சேமிக்கும் தொட்டியிலோ விழுந்தால், அவை அசுத்தமாகாது. அதற்குள் செத்துக்கிடப்பதைத் தொடுகிறவன் அசுத்தமாய் இருக்கிறான்.
  • TOV

    ஆனாலும், நீரூற்றும் மிகுந்த ஜலம் உண்டாகிய கிணறும், சுத்தமாயிருக்கும்; அவைகளிலுள்ள உடலைத் தொடுகிறவனோ தீட்டுப்படுவான்.
  • ERVTA

    “நீரூற்றும், தண்ணீருள்ள கிணறும் சுத்தமாக இருக்கும். ஆனால் எவராவது தீட்டான மிருகத்தின் செத்த உடலைத் தொட்டால் அவர்களும் தீட்டாகிவிடுவார்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும், நீரூற்றும், மிகுந்த தண்ணீர் உண்டாகிய கிணறும், சுத்தமாக இருக்கும்; அவைகளிலுள்ள உடலைத் தொடுகிறவனோ தீட்டுப்படுவான்.
  • ECTA

    நீரூற்றும் மிகுந்த நீருள்ள கிணறும் எனில், அவை தூய்மையாய் இருக்கும்; ஆனால் அவற்றின் சடலம் தொடும்பகுதி தீட்டுப்பட்டது.
  • RCTA

    ஆனால் நீரூற்றுக்களும், கிணறுகளும், ஏரி முதலியவைகளும் தீட்டுப்படா. அவற்றிலுள்ள பிணத்தைத் தொட்டவனோ தீட்டுப்பட்டவன் ஆவான்.
  • KJV

    Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
  • AMP

    Yet a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.
  • KJVP

    Nevertheless H389 ADV a fountain H4599 or pit H953 , wherein there is plenty H4723 of water H4325 OMD , shall be H1961 VQY3MS clean H2889 AMS : but that which toucheth H5060 their carcass H5038 shall be unclean H2930 .
  • YLT

    `Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
  • ASV

    Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
  • WEB

    Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
  • NASB

    However, a spring or a cistern for collecting water remains clean; but whoever touches the dead body becomes unclean.
  • ESV

    Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean.
  • RV

    Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
  • RSV

    Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.
  • NKJV

    'Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.
  • MKJV

    But a fountain or pit, with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.
  • AKJV

    Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
  • NRSV

    But a spring or a cistern holding water shall be clean, while whatever touches the carcass in it shall be unclean.
  • NIV

    A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
  • NIRV

    " 'But a spring or a well for collecting water remains "clean." That is true even if the dead body of one of those animals falls into it. But anyone who touches the dead body is not "clean."
  • NLT

    "However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled.
  • MSG

    A spring, though, or a cistern for collecting water remains clean, but if you touch one of these carcasses you're ritually unclean.
  • GNB

    but a spring or a cistern remains clean, although anything else that touches their dead bodies is unclean.
  • NET

    However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.
  • ERVEN

    "A spring or a well that collects water will remain clean, but anyone who touches the dead bodies of any unclean animal {in that water} will become unclean.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References