தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
புலம்பல்
OCVTA
2. அவர் என்னை வெளியே துரத்தி, வெளிச்சத்தில் அல்ல, இருளிலேயே நடக்கச் செய்தார்.

TOV
2. அவர் என்னை வெளிச்சத்திலே அல்ல, இருளிலே அழைத்து நடத்திவந்தார்.

ERVTA
2. கர்த்தர் என்னை வெளிச்சத்தில் அல்ல இருட்டில் வழிநடத்தி கொண்டுவந்தார்.

IRVTA
2. அவர் என்னை வெளிச்சத்திலே அல்ல, இருளிலே அழைத்து நடத்திவந்தார்.

ECTA
2. அவர் என்னைத் துரத்தியடித்து, ஒளியினுள் அன்று, இருளினுள் நடக்கச் செய்தார்!

RCTA
2. அவர் என்னை ஒளியிலன்று, காரிருளிலேயே கொண்டுவந்து விட்டுவிட்டார்;



KJV
2. He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.

AMP
2. He has led me and brought me into darkness and not light.

KJVP
2. He hath led H5090 me , and brought H1980 [ me ] [ into ] darkness H2822 NMS , but not H3808 W-NPAR [ into ] light H216 NMS .

YLT
2. Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.

ASV
2. He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

WEB
2. He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

NASB
2. One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;

ESV
2. he has driven and brought me into darkness without any light;

RV
2. He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.

RSV
2. he has driven and brought me into darkness without any light;

NKJV
2. He has led me and made [me] walk [In] darkness and not [in] light.

MKJV
2. He has led me and made me go in darkness and not into light.

AKJV
2. He has led me, and brought me into darkness, but not into light.

NRSV
2. he has driven and brought me into darkness without any light;

NIV
2. He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;

NIRV
2. He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.

NLT
2. He has led me into darkness, shutting out all light.

MSG
2. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness.

GNB
2. He drove me deeper and deeper into darkness

NET
2. He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.

ERVEN
2. He led and brought me into darkness, not light.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 66
  • அவர் என்னை வெளியே துரத்தி, வெளிச்சத்தில் அல்ல, இருளிலேயே நடக்கச் செய்தார்.
  • TOV

    அவர் என்னை வெளிச்சத்திலே அல்ல, இருளிலே அழைத்து நடத்திவந்தார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் என்னை வெளிச்சத்தில் அல்ல இருட்டில் வழிநடத்தி கொண்டுவந்தார்.
  • IRVTA

    அவர் என்னை வெளிச்சத்திலே அல்ல, இருளிலே அழைத்து நடத்திவந்தார்.
  • ECTA

    அவர் என்னைத் துரத்தியடித்து, ஒளியினுள் அன்று, இருளினுள் நடக்கச் செய்தார்!
  • RCTA

    அவர் என்னை ஒளியிலன்று, காரிருளிலேயே கொண்டுவந்து விட்டுவிட்டார்;
  • KJV

    He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
  • AMP

    He has led me and brought me into darkness and not light.
  • KJVP

    He hath led H5090 me , and brought H1980 me into darkness H2822 NMS , but not H3808 W-NPAR into light H216 NMS .
  • YLT

    Me He hath led, and causeth to go in darkness, and without light.
  • ASV

    He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
  • WEB

    He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
  • NASB

    One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;
  • ESV

    he has driven and brought me into darkness without any light;
  • RV

    He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
  • RSV

    he has driven and brought me into darkness without any light;
  • NKJV

    He has led me and made me walk In darkness and not in light.
  • MKJV

    He has led me and made me go in darkness and not into light.
  • AKJV

    He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
  • NRSV

    he has driven and brought me into darkness without any light;
  • NIV

    He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
  • NIRV

    He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
  • NLT

    He has led me into darkness, shutting out all light.
  • MSG

    He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness.
  • GNB

    He drove me deeper and deeper into darkness
  • NET

    He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.
  • ERVEN

    He led and brought me into darkness, not light.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References