தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நியாயாதிபதிகள்
OCVTA
8. அப்பொழுது பாராக் அவளிடம், “நீ என்னுடன் வந்தால் நான் போவேன்; நீ என்னுடன் வராவிட்டால் நானும் போகமாட்டேன்” என்று சொன்னான்.

TOV
8. அதற்குப் பாராக்: நீ என்னோடேகூட வந்தால் போவேன்; என்னோடேகூட வராவிட்டால், நான் போகமாட்டேன் என்றான்.

ERVTA
8. பாராக் தெபோராவிடம், “நீ என்னோடு வருவதாக இருந்தால் நான் போய், இதைச் செய்வேன். நீ என்னோடு வராவிட்டால் நான் போகமாட்டேன்” என்றான்.

IRVTA
8. அதற்குப் பாராக்: நீ என்னோடு வந்தால் போவேன்; என்னோடு வராவிட்டால், நான் போகமாட்டேன் என்றான்.

ECTA
8. பாராக்கு அவரிடம், "நீர் என்னுடன் வந்தால் நான் செல்வேன். நீர் என்னுடன் வராவிடில் நான் செல்லமாட்டேன்" என்றார்.

RCTA
8. அப்போது பாராக், " நீயும் என்னோடு வந்தால் போகிறேன்; இல்லையேல் நான் போகமாட்டேன்" என்றான்.



KJV
8. And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, [then] I will not go.

AMP
8. And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.

KJVP
8. And Barak H1301 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , If H518 PART thou wilt go H1980 with H5973 me , then I will go H1980 : but if H518 PART thou wilt not H3808 NADV go H1980 with H5973 me , [ then ] I will not H3808 NADV go H1980 .

YLT
8. And Barak saith unto her, `If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;`

ASV
8. And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.

WEB
8. Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.

NASB
8. But Barak answered her, "If you come with me, I will go; if you do not come with me, I will not go."

ESV
8. Barak said to her, "If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go."

RV
8. And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go.

RSV
8. Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."

NKJV
8. And Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!"

MKJV
8. And Barak said to her, If you will go with me, then I will go. But if you will not go with me, I will not go.

AKJV
8. And Barak said to her, If you will go with me, then I will go: but if you will not go with me, then I will not go.

NRSV
8. Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."

NIV
8. Barak said to her, "If you go with me, I will go; but if you don't go with me, I won't go."

NIRV
8. Barak said to her, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go."

NLT
8. Barak told her, "I will go, but only if you go with me."

MSG
8. Barak said, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go."

GNB
8. Then Barak replied, "I will go if you go with me, but if you don't go with me, I won't go either."

NET
8. Barak said to her, "If you go with me, I will go. But if you do not go with me, I will not go."

ERVEN
8. Then Barak said to Deborah, "I will go and do this if you will go with me. But if you will not go with me, I will not go."



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
  • அப்பொழுது பாராக் அவளிடம், “நீ என்னுடன் வந்தால் நான் போவேன்; நீ என்னுடன் வராவிட்டால் நானும் போகமாட்டேன்” என்று சொன்னான்.
  • TOV

    அதற்குப் பாராக்: நீ என்னோடேகூட வந்தால் போவேன்; என்னோடேகூட வராவிட்டால், நான் போகமாட்டேன் என்றான்.
  • ERVTA

    பாராக் தெபோராவிடம், “நீ என்னோடு வருவதாக இருந்தால் நான் போய், இதைச் செய்வேன். நீ என்னோடு வராவிட்டால் நான் போகமாட்டேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்குப் பாராக்: நீ என்னோடு வந்தால் போவேன்; என்னோடு வராவிட்டால், நான் போகமாட்டேன் என்றான்.
  • ECTA

    பாராக்கு அவரிடம், "நீர் என்னுடன் வந்தால் நான் செல்வேன். நீர் என்னுடன் வராவிடில் நான் செல்லமாட்டேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது பாராக், " நீயும் என்னோடு வந்தால் போகிறேன்; இல்லையேல் நான் போகமாட்டேன்" என்றான்.
  • KJV

    And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
  • AMP

    And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.
  • KJVP

    And Barak H1301 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , If H518 PART thou wilt go H1980 with H5973 me , then I will go H1980 : but if H518 PART thou wilt not H3808 NADV go H1980 with H5973 me , then I will not H3808 NADV go H1980 .
  • YLT

    And Barak saith unto her, `If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;`
  • ASV

    And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.
  • WEB

    Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.
  • NASB

    But Barak answered her, "If you come with me, I will go; if you do not come with me, I will not go."
  • ESV

    Barak said to her, "If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go."
  • RV

    And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go.
  • RSV

    Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."
  • NKJV

    And Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!"
  • MKJV

    And Barak said to her, If you will go with me, then I will go. But if you will not go with me, I will not go.
  • AKJV

    And Barak said to her, If you will go with me, then I will go: but if you will not go with me, then I will not go.
  • NRSV

    Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."
  • NIV

    Barak said to her, "If you go with me, I will go; but if you don't go with me, I won't go."
  • NIRV

    Barak said to her, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go."
  • NLT

    Barak told her, "I will go, but only if you go with me."
  • MSG

    Barak said, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go."
  • GNB

    Then Barak replied, "I will go if you go with me, but if you don't go with me, I won't go either."
  • NET

    Barak said to her, "If you go with me, I will go. But if you do not go with me, I will not go."
  • ERVEN

    Then Barak said to Deborah, "I will go and do this if you will go with me. But if you will not go with me, I will not go."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References