தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நியாயாதிபதிகள்
OCVTA
22. அந்த மனிதர்கள் மீகாவின் வீட்டிலிருந்து கொஞ்சம் தூரம் போய்க்கொண்டிருக்கையில், மீகாவின் அயல் வீட்டார் அழைக்கப்பட்டு, தாண் மக்களைப் பின்தொடர்ந்து நெருங்கி வந்தார்கள்.

TOV
22. அவர்கள் புறப்பட்டு, மீகாவின் வீட்டை விட்டுக் கொஞ்சந்தூரம் போனபோது, மீகாவின் வீட்டிற்கு அயல்வீட்டார் கூட்டங்கூடி, தாண் புத்திரரைத் தொடர்ந்துவந்து,

ERVTA
22. மீகாவின் ஆட்கள் தாணின் மனிதர்களைப் பார்த்து சத்தமிட்டனர். தாணின் ஆட்கள் திரும்பிப் பார்த்து மீகாவிடம், “சிக்கல் என்ன? ஏன் சத்தமிடுகிறீர்கள்?” என்றனர்.

IRVTA
22. அவர்கள் புறப்பட்டு, மீகாவின் வீட்டை விட்டுக் கொஞ்சந்தூரம் போனபோது, மீகாவின் வீட்டிற்கு அயல்வீட்டார் கூட்டங்கூடி, தாண் கோத்திரத்தார்களை பின்தொடர்ந்துவந்து,

ECTA
22. அவர்கள் மீக்காவின் வீட்டிலிருந்து சிறிது தூரம் சென்றபின், அடுத்த வீட்டு ஆள்கள் ஒன்றுதிரண்டு, குரலெழுப்பி, தாண் மக்களைத் துரத்திச் சென்றனர்.

RCTA
22. மிக்காசின் வீட்டிலிருந்து வெகுதூரம் சென்ற போது, மிக்காசோடு வாழ்ந்த மனிதர் கூக்குரலிட்டுக் கொண்டு அவர்களைப் பின்தொடர்ந்தனர்.



KJV
22. [And] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah’s house were gathered together, and overtook the children of Dan.

AMP
22. When they were a good way from the house of Micah, the men who were Micah's near neighbors were called out and overtook the Danites.

KJVP
22. [ And ] when they H1992 PPRO-3MP were a good way H7368 from the house H1004 of Micah H4318 , the men H376 that H834 RPRO [ were ] in the houses H1004 near H5973 PREP to Micah H4318 \'s house H1004 CMS were gathered together H2199 , and overtook H1692 the children H1121 of Dan H1835 .

YLT
22. They have been far off from the house of Micah -- and the men who [are] in the houses which [are] near the house of Micah have been called together, and overtake the sons of Dan,

ASV
22. When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micahs house were gathered together, and overtook the children of Dan.

WEB
22. When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.

NASB
22. The Danites had already gone some distance, when those in the houses near that of Micah took up arms and overtook them.

ESV
22. When they had gone a distance from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the people of Dan.

RV
22. When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah-s house were gathered together, and overtook the children of Dan.

RSV
22. When they were a good way from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the Danites.

NKJV
22. When they were a good way from the house of Micah, the men who [were] in the houses near Micah's house gathered together and overtook the children of Dan.

MKJV
22. They had gone far away from the house of Micah, and the men in the houses near Micah's house had been called together and had overtaken the sons of Dan.

AKJV
22. And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.

NRSV
22. When they were some distance from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the Danites.

NIV
22. When they had gone some distance from Micah's house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites.

NIRV
22. The men who lived near Micah were called together. Then they left and caught up with the people of Dan. That's because Dan's people hadn't gone very far from Micah's house.

NLT
22. When the people from the tribe of Dan were quite a distance from Micah's house, the people who lived near Micah came chasing after them.

MSG
22. They were well on their way from Micah's house before Micah and his neighbors got organized. But they soon overtook the Danites.

GNB
22. They had traveled a good distance from the house when Micah called his neighbors out for battle. They caught up with the Danites

NET
22. After they had gone a good distance from Micah's house, Micah's neighbors gathered together and caught up with the Danites.

ERVEN
22. The men from the tribe of Dan went a long way from that place. But the people living near Micah met together. Then they began chasing the men of Dan and caught up with them.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 31
  • அந்த மனிதர்கள் மீகாவின் வீட்டிலிருந்து கொஞ்சம் தூரம் போய்க்கொண்டிருக்கையில், மீகாவின் அயல் வீட்டார் அழைக்கப்பட்டு, தாண் மக்களைப் பின்தொடர்ந்து நெருங்கி வந்தார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் புறப்பட்டு, மீகாவின் வீட்டை விட்டுக் கொஞ்சந்தூரம் போனபோது, மீகாவின் வீட்டிற்கு அயல்வீட்டார் கூட்டங்கூடி, தாண் புத்திரரைத் தொடர்ந்துவந்து,
  • ERVTA

    மீகாவின் ஆட்கள் தாணின் மனிதர்களைப் பார்த்து சத்தமிட்டனர். தாணின் ஆட்கள் திரும்பிப் பார்த்து மீகாவிடம், “சிக்கல் என்ன? ஏன் சத்தமிடுகிறீர்கள்?” என்றனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் புறப்பட்டு, மீகாவின் வீட்டை விட்டுக் கொஞ்சந்தூரம் போனபோது, மீகாவின் வீட்டிற்கு அயல்வீட்டார் கூட்டங்கூடி, தாண் கோத்திரத்தார்களை பின்தொடர்ந்துவந்து,
  • ECTA

    அவர்கள் மீக்காவின் வீட்டிலிருந்து சிறிது தூரம் சென்றபின், அடுத்த வீட்டு ஆள்கள் ஒன்றுதிரண்டு, குரலெழுப்பி, தாண் மக்களைத் துரத்திச் சென்றனர்.
  • RCTA

    மிக்காசின் வீட்டிலிருந்து வெகுதூரம் சென்ற போது, மிக்காசோடு வாழ்ந்த மனிதர் கூக்குரலிட்டுக் கொண்டு அவர்களைப் பின்தொடர்ந்தனர்.
  • KJV

    And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah’s house were gathered together, and overtook the children of Dan.
  • AMP

    When they were a good way from the house of Micah, the men who were Micah's near neighbors were called out and overtook the Danites.
  • KJVP

    And when they H1992 PPRO-3MP were a good way H7368 from the house H1004 of Micah H4318 , the men H376 that H834 RPRO were in the houses H1004 near H5973 PREP to Micah H4318 \'s house H1004 CMS were gathered together H2199 , and overtook H1692 the children H1121 of Dan H1835 .
  • YLT

    They have been far off from the house of Micah -- and the men who are in the houses which are near the house of Micah have been called together, and overtake the sons of Dan,
  • ASV

    When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micahs house were gathered together, and overtook the children of Dan.
  • WEB

    When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
  • NASB

    The Danites had already gone some distance, when those in the houses near that of Micah took up arms and overtook them.
  • ESV

    When they had gone a distance from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the people of Dan.
  • RV

    When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah-s house were gathered together, and overtook the children of Dan.
  • RSV

    When they were a good way from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the Danites.
  • NKJV

    When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near Micah's house gathered together and overtook the children of Dan.
  • MKJV

    They had gone far away from the house of Micah, and the men in the houses near Micah's house had been called together and had overtaken the sons of Dan.
  • AKJV

    And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
  • NRSV

    When they were some distance from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the Danites.
  • NIV

    When they had gone some distance from Micah's house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites.
  • NIRV

    The men who lived near Micah were called together. Then they left and caught up with the people of Dan. That's because Dan's people hadn't gone very far from Micah's house.
  • NLT

    When the people from the tribe of Dan were quite a distance from Micah's house, the people who lived near Micah came chasing after them.
  • MSG

    They were well on their way from Micah's house before Micah and his neighbors got organized. But they soon overtook the Danites.
  • GNB

    They had traveled a good distance from the house when Micah called his neighbors out for battle. They caught up with the Danites
  • NET

    After they had gone a good distance from Micah's house, Micah's neighbors gathered together and caught up with the Danites.
  • ERVEN

    The men from the tribe of Dan went a long way from that place. But the people living near Micah met together. Then they began chasing the men of Dan and caught up with them.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References