தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நியாயாதிபதிகள்
OCVTA
29. பின்பு சிம்சோன் கோவிலைத் தாங்கிநின்ற நடுத்தூண்கள் இரண்டையும் எட்டிப்பிடித்தான். அவற்றில் ஒன்றைத் தனது வலதுகையாலும், மற்றொன்றை தனது இடதுகையாலும் இறுக்கிப் பிடித்துக்கொண்டான்.

TOV
29. சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நிற்கிற இரண்டு நடுத்தூண்களில், ஒன்றைத் தன் வலதுகையினாலும், மற்றொன்றைத் தன் இடதுகையினாலும் பிடித்துக்கொண்டு,

ERVTA
29. பின்பு கோவிலின் நடுவே கோவிலைத் தாங்கிக் கொண்டிருந்த இரண்டு தூண்களையும் சிம்சோன் பற்றிக்கொண்டான். ஒரு தூண் அவனது வலதுபுறமும், இன்னொரு தூண் அவனது இடதுபுறமும் இருக்கும்படி நின்று கொண்டான்.

IRVTA
29. சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நிற்கிற இரண்டு நடுத்தூண்களில், ஒன்றைத் தன்னுடைய வலதுகையினாலும், மற்றொன்றைத் தன்னுடைய இடதுகையினாலும் பிடித்துக்கொண்டு,

ECTA
29. சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நின்ற இரண்டு நடுத்தூண்களில் ஒன்றின்மீது வலக்கையும் மற்றொன்றின்மீது இடக்கையும் வைத்துச் சாய்ந்தார்.

RCTA
29. பின், அவ்வீட்டைத் தாங்கின இரு தூண்களை வலக்கையாலும் இடக்கையாலும் பிடித்துக்கொண்டு,



KJV
29. And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

AMP
29. And Samson laid hold of the two middle pillars by which the house was borne up, one with his right hand and the other with his left.

KJVP
29. And Samson H8123 took hold H3943 of the two H8147 ONUM middle H8432 pillars H5982 CMP upon H5921 PREP-3MP which H834 RPRO the house H1004 D-NMS stood H3559 NMS , and on H5921 PREP-3MP which it was borne up H5564 , of the one H259 MMS with his right hand H3225 , and of the other H259 with his left H8040 .

YLT
29. And Samson turneth aside [to] the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, [to] the one with his right hand, and one with his left;

ASV
29. And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

WEB
29. Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested, and leaned on them, the one with his right hand, and the other with his left.

NASB
29. Samson grasped the two middle columns on which the temple rested and braced himself against them, one at his right hand, the other at his left.

ESV
29. And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.

RV
29. And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

RSV
29. And Samson grasped the two middle pillars upon which the house rested, and he leaned his weight upon them, his right hand on the one and his left hand on the other.

NKJV
29. And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.

MKJV
29. And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was held up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

AKJV
29. And Samson took hold of the two middle pillars on which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

NRSV
29. And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.

NIV
29. Then Samson reached towards the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,

NIRV
29. Then Samson reached toward the two pillars that were in the middle of the temple. They held the temple up. He put his right hand on one of them. He put his left hand on the other. He leaned hard against them.

NLT
29. Then Samson put his hands on the two center pillars that held up the temple. Pushing against them with both hands,

MSG
29. Then Samson reached out to the two central pillars that held up the building and pushed against them, one with his right arm, the other with his left.

GNB
29. So Samson took hold of the two middle columns holding up the building. Putting one hand on each column, he pushed against them

NET
29. Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.

ERVEN
29. Then Samson took hold of the two columns in the center of the temple that supported the whole temple. He braced himself between the two columns. One column was at his right side and the other at his left side.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
  • பின்பு சிம்சோன் கோவிலைத் தாங்கிநின்ற நடுத்தூண்கள் இரண்டையும் எட்டிப்பிடித்தான். அவற்றில் ஒன்றைத் தனது வலதுகையாலும், மற்றொன்றை தனது இடதுகையாலும் இறுக்கிப் பிடித்துக்கொண்டான்.
  • TOV

    சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நிற்கிற இரண்டு நடுத்தூண்களில், ஒன்றைத் தன் வலதுகையினாலும், மற்றொன்றைத் தன் இடதுகையினாலும் பிடித்துக்கொண்டு,
  • ERVTA

    பின்பு கோவிலின் நடுவே கோவிலைத் தாங்கிக் கொண்டிருந்த இரண்டு தூண்களையும் சிம்சோன் பற்றிக்கொண்டான். ஒரு தூண் அவனது வலதுபுறமும், இன்னொரு தூண் அவனது இடதுபுறமும் இருக்கும்படி நின்று கொண்டான்.
  • IRVTA

    சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நிற்கிற இரண்டு நடுத்தூண்களில், ஒன்றைத் தன்னுடைய வலதுகையினாலும், மற்றொன்றைத் தன்னுடைய இடதுகையினாலும் பிடித்துக்கொண்டு,
  • ECTA

    சிம்சோன் அந்த வீட்டைத் தாங்கி நின்ற இரண்டு நடுத்தூண்களில் ஒன்றின்மீது வலக்கையும் மற்றொன்றின்மீது இடக்கையும் வைத்துச் சாய்ந்தார்.
  • RCTA

    பின், அவ்வீட்டைத் தாங்கின இரு தூண்களை வலக்கையாலும் இடக்கையாலும் பிடித்துக்கொண்டு,
  • KJV

    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
  • AMP

    And Samson laid hold of the two middle pillars by which the house was borne up, one with his right hand and the other with his left.
  • KJVP

    And Samson H8123 took hold H3943 of the two H8147 ONUM middle H8432 pillars H5982 CMP upon H5921 PREP-3MP which H834 RPRO the house H1004 D-NMS stood H3559 NMS , and on H5921 PREP-3MP which it was borne up H5564 , of the one H259 MMS with his right hand H3225 , and of the other H259 with his left H8040 .
  • YLT

    And Samson turneth aside to the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, to the one with his right hand, and one with his left;
  • ASV

    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.
  • WEB

    Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested, and leaned on them, the one with his right hand, and the other with his left.
  • NASB

    Samson grasped the two middle columns on which the temple rested and braced himself against them, one at his right hand, the other at his left.
  • ESV

    And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.
  • RV

    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.
  • RSV

    And Samson grasped the two middle pillars upon which the house rested, and he leaned his weight upon them, his right hand on the one and his left hand on the other.
  • NKJV

    And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.
  • MKJV

    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was held up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
  • AKJV

    And Samson took hold of the two middle pillars on which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
  • NRSV

    And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.
  • NIV

    Then Samson reached towards the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,
  • NIRV

    Then Samson reached toward the two pillars that were in the middle of the temple. They held the temple up. He put his right hand on one of them. He put his left hand on the other. He leaned hard against them.
  • NLT

    Then Samson put his hands on the two center pillars that held up the temple. Pushing against them with both hands,
  • MSG

    Then Samson reached out to the two central pillars that held up the building and pushed against them, one with his right arm, the other with his left.
  • GNB

    So Samson took hold of the two middle columns holding up the building. Putting one hand on each column, he pushed against them
  • NET

    Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.
  • ERVEN

    Then Samson took hold of the two columns in the center of the temple that supported the whole temple. He braced himself between the two columns. One column was at his right side and the other at his left side.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References