தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நியாயாதிபதிகள்
OCVTA
18. அதற்கு யெகோவாவினுடைய தூதன், “ஏன் என்னுடைய பெயரை கேட்கிறாய்? அதை உன்னால் விளங்கிக்கொள்ள முடியாதிருக்கும்” எனப் பதிலளித்தார்.

TOV
18. அதற்குக் கர்த்தருடைய தூதனானவர்: என் நாமம் என்ன என்று நீ கேட்க வேண்டியது என்ன? அது அதிசயம் என்றார்.

ERVTA
18. கர்த்தருடைய தூதன், “என் நாமத்தை ஏன் கேட்கிறீர்கள்? நீங்கள் நம்ப முடியாத அளவிற்கு அது மிக அதிசயம் ஆகும்” என்றார்.

IRVTA
18. அதற்குக் யெகோவாவுடைய தூதனானவர்: என் நாமம் என்ன என்று நீ கேட்க வேண்டியது என்ன? அது அதிசயம் என்றார்.

ECTA
18. ஆண்டவரின் தூதர் அவரிடம், "எனது பெயரை ஏன் கேட்கின்றாய்? அது வியப்புக்கு உரியது" என்றார்.

RCTA
18. அதற்கு அவர், "வியப்புக்குரிய என் பெயரை நீ ஏன் கேட்கிறாய்?" என்றார்.



KJV
18. And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?

AMP
18. And the Angel of the Lord said to him, Why do you ask my name, seeing it is wonderful? [Isa. 9:6.]

KJVP
18. And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto him , Why H4100 L-IPRO askest H7592 thou thus H2088 PMS after my name H8034 , seeing it H1931 W-PPRO-3MS [ is ] secret H6383 ?

YLT
18. And the messenger of Jehovah saith to him, `Why [is] this -- thou dost ask for My name? -- and it [is] Wonderful.`

ASV
18. And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?

WEB
18. The angel of Yahweh said to him, Why do you ask after my name, seeing it is wonderful?

NASB
18. The angel of the LORD answered him, "Why do you ask my name, which is mysterious?"

ESV
18. And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"

RV
18. And the angel of the LORD said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?

RSV
18. And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"

NKJV
18. And the Angel of the LORD said to him, "Why do you ask My name, seeing it [is] wonderful?"

MKJV
18. And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it is Wonderful.

AKJV
18. And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?

NRSV
18. But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name? It is too wonderful."

NIV
18. He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."

NIRV
18. The angel replied, "Why are you asking me what my name is? You would not be able to understand it."

NLT
18. "Why do you ask my name?" the angel of the LORD replied. "It is too wonderful for you to understand."

MSG
18. The angel of GOD said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand--it's sheer wonder."

GNB
18. The angel asked, "Why do you want to know my name? It is a name of wonder."

NET
18. The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."

ERVEN
18. The Angel of the Lord said, "Why do you ask my name? It is too amazing for you to believe. "



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 25
  • அதற்கு யெகோவாவினுடைய தூதன், “ஏன் என்னுடைய பெயரை கேட்கிறாய்? அதை உன்னால் விளங்கிக்கொள்ள முடியாதிருக்கும்” எனப் பதிலளித்தார்.
  • TOV

    அதற்குக் கர்த்தருடைய தூதனானவர்: என் நாமம் என்ன என்று நீ கேட்க வேண்டியது என்ன? அது அதிசயம் என்றார்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய தூதன், “என் நாமத்தை ஏன் கேட்கிறீர்கள்? நீங்கள் நம்ப முடியாத அளவிற்கு அது மிக அதிசயம் ஆகும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அதற்குக் யெகோவாவுடைய தூதனானவர்: என் நாமம் என்ன என்று நீ கேட்க வேண்டியது என்ன? அது அதிசயம் என்றார்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் தூதர் அவரிடம், "எனது பெயரை ஏன் கேட்கின்றாய்? அது வியப்புக்கு உரியது" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "வியப்புக்குரிய என் பெயரை நீ ஏன் கேட்கிறாய்?" என்றார்.
  • KJV

    And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
  • AMP

    And the Angel of the Lord said to him, Why do you ask my name, seeing it is wonderful? Isa. 9:6.
  • KJVP

    And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto him , Why H4100 L-IPRO askest H7592 thou thus H2088 PMS after my name H8034 , seeing it H1931 W-PPRO-3MS is secret H6383 ?
  • YLT

    And the messenger of Jehovah saith to him, `Why is this -- thou dost ask for My name? -- and it is Wonderful.`
  • ASV

    And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?
  • WEB

    The angel of Yahweh said to him, Why do you ask after my name, seeing it is wonderful?
  • NASB

    The angel of the LORD answered him, "Why do you ask my name, which is mysterious?"
  • ESV

    And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
  • RV

    And the angel of the LORD said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?
  • RSV

    And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
  • NKJV

    And the Angel of the LORD said to him, "Why do you ask My name, seeing it is wonderful?"
  • MKJV

    And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it is Wonderful.
  • AKJV

    And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?
  • NRSV

    But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name? It is too wonderful."
  • NIV

    He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
  • NIRV

    The angel replied, "Why are you asking me what my name is? You would not be able to understand it."
  • NLT

    "Why do you ask my name?" the angel of the LORD replied. "It is too wonderful for you to understand."
  • MSG

    The angel of GOD said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand--it's sheer wonder."
  • GNB

    The angel asked, "Why do you want to know my name? It is a name of wonder."
  • NET

    The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."
  • ERVEN

    The Angel of the Lord said, "Why do you ask my name? It is too amazing for you to believe. "
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References