OCVTA
23. மற்றவர்களை தண்டனைத் தீர்ப்பின் நெருப்பிலிருந்து இழுத்து எடுத்துக் காப்பாற்றுங்கள். மற்றவர்களுக்கு இரக்கம் காட்டுங்கள்; ஆனால், அப்போது எச்சரிக்கையாயிருங்கள். அவர்களுடைய உடைகளும்கூட மாம்சத்தால் கறைபட்டிருக்கின்றன. எனவே, அவற்றையும் வெறுத்துத் தள்ளிவிடுங்கள்.
TOV
23. மாம்சத்தால் கறைப்பட்டிருக்கிற வஸ்திரத்தையும் வெறுத்துத் தள்ளுங்கள்.
ERVTA
23. நெருப்பிலிருந்து விடுவிப்பதன் மூலம் மற்றவர்களைக் காப்பாற்றுங்கள். சிறு எச்சரிக்கையுணர்வோடு இரக்கம் காட்டவேண்டிய சிலர் இருக்கிறார்கள். பாவத்தினால் அழுக்கேறிய அவர்களது ஆடைகளையும் கூட வெறுத்துவிடுங்கள்.
IRVTA
23. பாவத்தினால் கறைப்பட்டிருக்கிற அவர்களுடைய ஆடையையும்கூட வெறுத்துத்தள்ளுங்கள்.
ECTA
23. வேறு சிலரை அழிவுத் தீயிலிருந்து பிடித்திழுத்துக் காப்பாற்றுங்கள். மற்றும் சிலருக்கு இரக்கம் காட்டும்போது எச்சரிக்கையாய் இருங்கள் ஊனியல்பால் கறைப்பட்ட அவர்களது ஆடையையும் வெறுத்துத் தள்ளுங்கள்.
RCTA
23. வேறு சிலரைத் தீயினின்று வெளியேற்றிக் காப்பாற்றுங்கள். வேறு சிலருக்கு இரக்கங்காட்டும்போது எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்: பாவ இச்சையால் மாசு படிந்த அவர்களுடைய ஆடையை முதலாய் அருவருத்துத் தள்ளுங்கள்.
KJV
23. And others save with fear, pulling [them] out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
AMP
23. [Strive to] save others, snatching [them] out of [the] fire; on others take pity [but] with fear, loathing even the garment spotted by the flesh and polluted by their sensuality. [Zech. 3:2-4.]
KJVP
23. And G1161 CONJ others G3739 R-APM save G4982 V-PAM-2P with G1722 PREP fear G5401 N-DSM , pulling G726 V-PAP-NPM [ them ] out of G1537 PREP the G3588 T-ASM fire G4442 N-GSN ; hating G3404 V-PAP-NPM even G2532 CONJ the G3588 T-GSF garment G5509 N-ASM spotted G4696 by G575 PREP the G3588 T-GSF flesh G4561 N-GSF .
YLT
23. and some in fear save ye, out of the fire snatching, hating even the coat from the flesh spotted.
ASV
23. and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
WEB
23. and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.
NASB
23. save others by snatching them out of the fire; on others have mercy with fear, abhorring even the outer garment stained by the flesh.
ESV
23. save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
RV
23. and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
RSV
23. save some, by snatching them out of the fire; on some have mercy with fear, hating even the garment spotted by the flesh.
NKJV
23. but others save with fear, pulling [them] out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
MKJV
23. But save others with fear, snatching them out of the fire; hating even the garment having been stained from the flesh.
AKJV
23. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
NRSV
23. save others by snatching them out of the fire; and have mercy on still others with fear, hating even the tunic defiled by their bodies.
NIV
23. snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh.
NIRV
23. Pull others out of the fire. Save them. To others, show mercy mixed with fear. Hate even the clothes that are stained by the sins of those who wear them.
NLT
23. Rescue others by snatching them from the flames of judgment. Show mercy to still others, but do so with great caution, hating the sins that contaminate their lives.
MSG
23. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
GNB
23. save others by snatching them out of the fire; and to others show mercy mixed with fear, but hate their very clothes, stained by their sinful lusts.
NET
23. save others by snatching them out of the fire; have mercy on others, coupled with a fear of God, hating even the clothes stained by the flesh.
ERVEN
23. Rescue those who are living in danger of hell's fire. There are others you should treat with mercy, but be very careful that their filthy lives don't rub off on you.