தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோசுவா
OCVTA
23. இப்பொழுது நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள். இனிமேல் என் இறைவனின் ஆலயத்திற்கு நீங்கள் மரம் வெட்டிகளாயும், தண்ணீர் கொண்டுவருபவர்களாயும் இருப்பீர்கள்; இவ்வேலையிலிருந்து நீங்கள் ஒருபோதும் நீங்கமாட்டீர்கள்” என்றான்.

TOV
23. இப்பொழுதும் நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள்; என் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு விறகு வெட்டுகிறவர்களும், தண்ணீர் எடுக்கிறவர்களுமான பணிவிடைக்காரராயிருப்பீர்கள்; இந்த ஊழியம் உங்களைவிட்டு நீங்கமாட்டாது என்றான்.

ERVTA
23. இப்போது, நீங்கள் ஒரு சாபத்தினால் பிடிக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் அனைவரும் அடிமைகள் ஆவர். அவர்கள் தேவனின் ஆலயத்திற்கு விறகு வெட்டவும், தண்ணீர் மொண்டு வரவும் வேண்டும்” என்றான்.

IRVTA
23. இப்பொழுதும் நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள்; என் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு விறகு வெட்டுகிறவர்களும், தண்ணீர் எடுக்கிறவர்களுமான வேலைக்காரர்களாக இருப்பீர்கள்; இந்த வேலை உங்களைவிட்டு நீங்காது என்றான்.

ECTA
23. நீங்கள் இப்போது சபிக்கப்பட்டவர்கள். உங்கள் அடிமைத்தனம் நீங்காது. மரம் வெட்டுபவர்களாகவும் என் கடவுளின் இல்லத்திற்குத் தண்ணீர் எடுப்பவர்களாகவும் இருப்பீர்கள்" என்றார்.

RCTA
23. ஆகவே, நீங்கள் சாபத்துக்கு உள்ளானீர்கள். என் ஆண்டவருடைய ஆலயத்துக்கு விறகு வெட்டவும், தண்ணீர் கொண்டு வரவும் கடவீர்கள். இவ்வூழியம் தலைமுறை தலைமுறையாய் உங்களை விட்டு நீங்கமாட்டாது" என்றார்.



KJV
23. Now therefore ye [are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

AMP
23. Now therefore you are cursed, and of you there shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

KJVP
23. Now H6258 W-ADV therefore ye H859 PPRO-2MS [ are ] cursed H779 , and there shall none H3808 W-NPAR of H4480 M-PPRO-2MS you be freed H3772 VNI3MS from being bondmen H5650 NMS , and hewers H2404 of wood H6086 and drawers H7579 of water H4325 OMD for the house H1004 of my God H430 CMP-1MS .

YLT
23. and now, cursed are ye, and none of you is cut off [from being] a servant, even hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.`

ASV
23. Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

WEB
23. Now therefore you are cursed, and there shall never fail to be of you bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God.

NASB
23. For this are you accursed: every one of you shall always be a slave (hewers of wood and drawers of water) for the house of my God."

ESV
23. Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, cutters of wood and drawers of water for the house of my God."

RV
23. Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

RSV
23. Now therefore you are cursed, and some of you shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God."

NKJV
23. "Now therefore, you [are] cursed, and none of you shall be freed from being slaves -- woodcutters and water carriers for the house of my God."

MKJV
23. And now you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves and woodcutters and drawers of water for the house of my God.

AKJV
23. Now therefore you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

NRSV
23. Now therefore you are cursed, and some of you shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God."

NIV
23. You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water-carriers for the house of my God."

NIRV
23. So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God."

NLT
23. May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God."

MSG
23. For that you are cursed. From now on it's menial labor for you--woodcutters and water carriers for the house of my God."

GNB
23. Because you did this, God has condemned you. Your people will always be slaves, cutting wood and carrying water for the sanctuary of my God."

NET
23. Now you are condemned to perpetual servitude as woodcutters and water carriers for the house of my God."

ERVEN
23. Now, your people will have many troubles. All of your people will be slaves—they will have to cut wood and carry water for the house of God. "



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
  • இப்பொழுது நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள். இனிமேல் என் இறைவனின் ஆலயத்திற்கு நீங்கள் மரம் வெட்டிகளாயும், தண்ணீர் கொண்டுவருபவர்களாயும் இருப்பீர்கள்; இவ்வேலையிலிருந்து நீங்கள் ஒருபோதும் நீங்கமாட்டீர்கள்” என்றான்.
  • TOV

    இப்பொழுதும் நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள்; என் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு விறகு வெட்டுகிறவர்களும், தண்ணீர் எடுக்கிறவர்களுமான பணிவிடைக்காரராயிருப்பீர்கள்; இந்த ஊழியம் உங்களைவிட்டு நீங்கமாட்டாது என்றான்.
  • ERVTA

    இப்போது, நீங்கள் ஒரு சாபத்தினால் பிடிக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் அனைவரும் அடிமைகள் ஆவர். அவர்கள் தேவனின் ஆலயத்திற்கு விறகு வெட்டவும், தண்ணீர் மொண்டு வரவும் வேண்டும்” என்றான்.
  • IRVTA

    இப்பொழுதும் நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்கள்; என் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு விறகு வெட்டுகிறவர்களும், தண்ணீர் எடுக்கிறவர்களுமான வேலைக்காரர்களாக இருப்பீர்கள்; இந்த வேலை உங்களைவிட்டு நீங்காது என்றான்.
  • ECTA

    நீங்கள் இப்போது சபிக்கப்பட்டவர்கள். உங்கள் அடிமைத்தனம் நீங்காது. மரம் வெட்டுபவர்களாகவும் என் கடவுளின் இல்லத்திற்குத் தண்ணீர் எடுப்பவர்களாகவும் இருப்பீர்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    ஆகவே, நீங்கள் சாபத்துக்கு உள்ளானீர்கள். என் ஆண்டவருடைய ஆலயத்துக்கு விறகு வெட்டவும், தண்ணீர் கொண்டு வரவும் கடவீர்கள். இவ்வூழியம் தலைமுறை தலைமுறையாய் உங்களை விட்டு நீங்கமாட்டாது" என்றார்.
  • KJV

    Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • AMP

    Now therefore you are cursed, and of you there shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore ye H859 PPRO-2MS are cursed H779 , and there shall none H3808 W-NPAR of H4480 M-PPRO-2MS you be freed H3772 VNI3MS from being bondmen H5650 NMS , and hewers H2404 of wood H6086 and drawers H7579 of water H4325 OMD for the house H1004 of my God H430 CMP-1MS .
  • YLT

    and now, cursed are ye, and none of you is cut off from being a servant, even hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.`
  • ASV

    Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • WEB

    Now therefore you are cursed, and there shall never fail to be of you bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God.
  • NASB

    For this are you accursed: every one of you shall always be a slave (hewers of wood and drawers of water) for the house of my God."
  • ESV

    Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, cutters of wood and drawers of water for the house of my God."
  • RV

    Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • RSV

    Now therefore you are cursed, and some of you shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God."
  • NKJV

    "Now therefore, you are cursed, and none of you shall be freed from being slaves -- woodcutters and water carriers for the house of my God."
  • MKJV

    And now you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves and woodcutters and drawers of water for the house of my God.
  • AKJV

    Now therefore you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • NRSV

    Now therefore you are cursed, and some of you shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God."
  • NIV

    You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water-carriers for the house of my God."
  • NIRV

    So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God."
  • NLT

    May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God."
  • MSG

    For that you are cursed. From now on it's menial labor for you--woodcutters and water carriers for the house of my God."
  • GNB

    Because you did this, God has condemned you. Your people will always be slaves, cutting wood and carrying water for the sanctuary of my God."
  • NET

    Now you are condemned to perpetual servitude as woodcutters and water carriers for the house of my God."
  • ERVEN

    Now, your people will have many troubles. All of your people will be slaves—they will have to cut wood and carry water for the house of God. "
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References