தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோசுவா
OCVTA
12. யோசுவா ஐயாயிரம் இராணுவவீரரை ஆயிபட்டணத்திற்கு மேற்கே பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில், மறைந்திருந்து தாக்குவதற்கென அனுப்பி வைத்திருந்தான்.

TOV
12. அவன் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைப் பிரித்தெடுத்து, அவர்களைப் பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் நடுவே பட்டணத்திற்கு மேலண்டையில் பதிவிடையாக வைத்தான்.

ERVTA
12. அப்போது யோசுவா சுமார் 5,000 ஆண்களைத் தெரிந்துகொண்டு, பெத்தேலுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவில், நகரத்திற்கு மேற்கேயுள்ள பகுதியில் மறைந்திருக்குமாறு கூறி, அவர்களை அனுப்பினான்.

IRVTA
12. அவன் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைப் பிரித்தெடுத்து, அவர்களை பெத்தேலுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவே பட்டணத்திற்குமேலே இரகசியப்படையாக வைத்தான்.

ECTA
12. யோசுவா ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைக் கூட்டிக் கொண்டு சென்று பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில் நகருக்குக் கிழக்கே பதுங்கிடத்தில் தங்கச் செய்தார்.

RCTA
12. யோசுவா ஐயாயிரம் வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்து பேத்தலுக்கும் ஆயியிக்கும் நடுவில் நகருக்கு மேற்கே அவர்களைப் பதுங்கியிருக்கச் சொன்னார்.



KJV
12. And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

AMP
12. And he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.

KJVP
12. And he took H3947 W-VQY3MS about five H2568 thousand H505 MMP men H376 NMS , and set H7760 W-VQY3MS them to lie in ambush H693 between H996 PREP Bethel H1008 LFS and Ai H5857 , on the west side H3220 M-NMS of the city H5892 .

YLT
12. And he taketh about five thousand men, and setteth them an ambush between Bethel and Ai, on the west of the city;

ASV
12. And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.

WEB
12. He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

NASB
12. (He took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.)

ESV
12. He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

RV
12. And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.

RSV
12. And he took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

NKJV
12. So he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

MKJV
12. And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

AKJV
12. And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

NRSV
12. Taking about five thousand men, he set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

NIV
12. Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

NIRV
12. Joshua had chosen about 5,000 soldiers. He had ordered them to hide in a place west of Ai. It was between Bethel and Ai.

NLT
12. That night Joshua sent 5,000 men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the town.

MSG
12. He had taken about five thousand men and put them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.

GNB
12. He took about five thousand men and put them in hiding west of the city, between Ai and Bethel.

NET
12. He took five thousand men and set an ambush west of the city between Bethel and Ai.

ERVEN
12. Then Joshua chose about 5000 men. He sent these men to hide in the area west of the city, between Bethel and Ai.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
  • யோசுவா ஐயாயிரம் இராணுவவீரரை ஆயிபட்டணத்திற்கு மேற்கே பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில், மறைந்திருந்து தாக்குவதற்கென அனுப்பி வைத்திருந்தான்.
  • TOV

    அவன் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைப் பிரித்தெடுத்து, அவர்களைப் பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் நடுவே பட்டணத்திற்கு மேலண்டையில் பதிவிடையாக வைத்தான்.
  • ERVTA

    அப்போது யோசுவா சுமார் 5,000 ஆண்களைத் தெரிந்துகொண்டு, பெத்தேலுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவில், நகரத்திற்கு மேற்கேயுள்ள பகுதியில் மறைந்திருக்குமாறு கூறி, அவர்களை அனுப்பினான்.
  • IRVTA

    அவன் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைப் பிரித்தெடுத்து, அவர்களை பெத்தேலுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவே பட்டணத்திற்குமேலே இரகசியப்படையாக வைத்தான்.
  • ECTA

    யோசுவா ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைக் கூட்டிக் கொண்டு சென்று பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில் நகருக்குக் கிழக்கே பதுங்கிடத்தில் தங்கச் செய்தார்.
  • RCTA

    யோசுவா ஐயாயிரம் வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்து பேத்தலுக்கும் ஆயியிக்கும் நடுவில் நகருக்கு மேற்கே அவர்களைப் பதுங்கியிருக்கச் சொன்னார்.
  • KJV

    And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  • AMP

    And he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.
  • KJVP

    And he took H3947 W-VQY3MS about five H2568 thousand H505 MMP men H376 NMS , and set H7760 W-VQY3MS them to lie in ambush H693 between H996 PREP Bethel H1008 LFS and Ai H5857 , on the west side H3220 M-NMS of the city H5892 .
  • YLT

    And he taketh about five thousand men, and setteth them an ambush between Bethel and Ai, on the west of the city;
  • ASV

    And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.
  • WEB

    He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  • NASB

    (He took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.)
  • ESV

    He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
  • RV

    And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.
  • RSV

    And he took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
  • NKJV

    So he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  • MKJV

    And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  • AKJV

    And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  • NRSV

    Taking about five thousand men, he set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
  • NIV

    Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
  • NIRV

    Joshua had chosen about 5,000 soldiers. He had ordered them to hide in a place west of Ai. It was between Bethel and Ai.
  • NLT

    That night Joshua sent 5,000 men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the town.
  • MSG

    He had taken about five thousand men and put them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.
  • GNB

    He took about five thousand men and put them in hiding west of the city, between Ai and Bethel.
  • NET

    He took five thousand men and set an ambush west of the city between Bethel and Ai.
  • ERVEN

    Then Joshua chose about 5000 men. He sent these men to hide in the area west of the city, between Bethel and Ai.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References