OCVTA
5. பின்னர் யோசுவா, “நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தி அர்ப்பணியுங்கள். ஏனெனில் நாளைக்கு யெகோவா உங்கள் மத்தியில் வியக்கத்தக்க செயல்களைச் செய்வார்” என்று மக்களுக்குச் சொன்னான்.
TOV
5. யோசுவா ஜனங்களை நோக்கி: உங்களைப் பரிசுத்தம்பண்ணிக்கொள்ளுங்கள்; நாளைக்குக் கர்த்தர் உங்கள் நடுவிலே அற்புதங்களைச் செய்வார் என்றான்.
ERVTA
5. அப்போது யோசுவா ஜனங்களிடம், “நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தமாக்கிக் கொள்ளுங்கள். நாளை கர்த்தர் அதிசயமான காரியங்களைச் செய்வார்” என்றான்.
IRVTA
5. யோசுவா மக்களை நோக்கி: உங்களைப் பரிசுத்தம் செய்துகொள்ளுங்கள்; நாளைக்குக் யெகோவா உங்கள் நடுவிலே அற்புதங்களைச் செய்வார் என்றான்.
ECTA
5. யோசுவா மக்களிடம், "உங்களைத் தூய்மையாக்கிக்கொள்ளுங்கள். நாளை ஆண்டவர் உங்களிடையே வியத்தகு செயல்கள் புரிவார்" என்றார்.
RCTA
5. யோசுவாவும் மக்களை நோக்கி, "உங்களைத் தூய்மையாக்கிக் கொள்ளுங்கள். ஏனெனில், நாளை ஆண்டவர் உங்கள் நடுவில் அரியன புரிவார்" எனறார்.
KJV
5. And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
AMP
5. And Joshua said to the people, Sanctify yourselves [that is, separate yourselves for a special holy purpose], for tomorrow the Lord will do wonders among you.
KJVP
5. And Joshua H3091 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , Sanctify yourselves H6942 : for H3588 CONJ tomorrow H4279 NMS the LORD H3068 EDS will do H6213 VQY3MS wonders H6381 among H7130 you .
YLT
5. And Joshua saith unto the people, `Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.`
ASV
5. And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
WEB
5. Joshua said to the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.
NASB
5. Joshua also said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will perform wonders among you."
ESV
5. Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
RV
5. And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you.
RSV
5. And Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you."
NKJV
5. And Joshua said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
MKJV
5. And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
AKJV
5. And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
NRSV
5. Then Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you."
NIV
5. Joshua told the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you."
NIRV
5. Joshua spoke to the people. He said, "Set yourselves apart to the Lord. Tomorrow he'll do amazing things among you."
NLT
5. Then Joshua told the people, "Purify yourselves, for tomorrow the LORD will do great wonders among you."
MSG
5. Then Joshua addressed the people: "Sanctify yourselves. Tomorrow GOD will work miracle-wonders among you."
GNB
5. Joshua told the people, "Purify yourselves, because tomorrow the LORD will perform miracles among you."
NET
5. Joshua told the people, "Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will perform miraculous deeds among you."
ERVEN
5. Then Joshua told the people, "Make yourselves pure. Tomorrow the Lord will use you to do amazing things."