OCVTA
12. “ஆனால் நீங்கள் வழிவிலகி, உங்கள் மத்தியில் வசிக்கும் பிற நாடுகளுக்குள் தப்பியவர்களுடன், நட்புகொண்டு, அவர்களுடன் கலப்புத்திருமணம் செய்யவோ, அவர்களுடன் உறவுகொள்ளவோ வேண்டாம்.
TOV
12. நீங்கள் பின்வாங்கிப்போய், உங்களுக்குள்ளே மீதியாயிருக்கிற இந்த ஜாதிகளைச் சேர்ந்து, அவர்களோடே சம்பந்தங்கலந்து, நீங்கள் அவர்களிடத்திலும் அவர்கள் உங்களிடத்திலும் உறவாடினால்,
ERVTA
12. “கர்த்தரைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்தாதீர்ககள். இஸ்ரவேலரல்லாத ஜனங்களோடு நண்பராகாதீர்கள். அவர்களில் யாரையும் மணந்து கொள்ளாதீர்கள். ஒருவேளை அவர்களோடு நீங்கள் நட்பு கொண்டால்,
IRVTA
12. நீங்கள் பின்வாங்கிப்போய், உங்களுக்குள்ளே மீதியாக இருக்கிற இந்த மக்களோடு சேர்ந்துகொண்டு, அவர்களோடு சம்பந்தம் கலந்து, நீங்கள் அவர்களிடமும் அவர்கள் உங்களிடமும் உறவாடினால்,
ECTA
12. மாறாக, நீங்கள் வழிவிலகி இங்கு எஞ்சியுள்ள வேற்றினத்தாருடன் சேர்ந்துகொண்டு அவர்களுடன் கலப்புமணம் செய்து கொண்டால்,
RCTA
12. ஒருவேளை நீங்கள் உங்கள் நடுவே வாழ்ந்து வரும் இப்புறவினத்தாரின் தப்பறைகளைப் பின்பற்றி அவர்களோடு மணவுறவோ நட்போ கொள்ளத் துணிந்தால்,
KJV
12. Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
AMP
12. For if you turn back and adhere to the remnant of these nations left among you and make marriages with them, you marrying their women and they yours,
KJVP
12. Else H3588 CONJ if H518 PART ye do in any wise go back H7725 , and cleave H1692 unto the remnant H3499 of these H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP , [ even ] these H428 D-DPRO-3MP that remain H7604 among H854 PART-2MP you , and shall make marriages H2859 with them , and go in H935 unto them , and they H1992 W-PPRO-3MP to you :
YLT
12. `But -- if ye at all turn back and have cleaved to the remnant of these nations, these who are left with you, and intermarried with them, and gone in to them, and they to you,
ASV
12. Else if ye do at all go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;
WEB
12. Else if you do at all go back, and cleave to the remnant of these nations, even these who remain among you, and make marriages with them, and go in to them, and they to you;
NASB
12. For if you ever abandon him and ally yourselves with the remnant of these nations while they survive among you, by intermarrying and intermingling with them,
ESV
12. For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you,
RV
12. Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
RSV
12. For if you turn back, and join the remnant of these nations left here among you, and make marriages with them, so that you marry their women and they yours,
NKJV
12. "Or else, if indeed you do go back, and cling to the remnant of these nations -- these that remain among you -- and make marriages with them, and go in to them and they to you,
MKJV
12. Otherwise, if you go back in any way, and hold to those left of these nations, these that remain among you, and shall marry them and go in to them and they to you,
AKJV
12. Else if you do in any wise go back, and join to the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in to them, and they to you:
NRSV
12. For if you turn back, and join the survivors of these nations left here among you, and intermarry with them, so that you marry their women and they yours,
NIV
12. "But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them,
NIRV
12. "But suppose you turn away from him. You mix with the people who are left alive in the nations that remain among you. Later, you and they get married to each other. And you do other kinds of things with them.
NLT
12. "But if you turn away from him and cling to the customs of the survivors of these nations remaining among you, and if you intermarry with them,
MSG
12. Because if you wander off and start taking up with these remaining nations still among you (intermarry, say, and have other dealings with them),
GNB
12. If you are disloyal and join with the nations that are still left among you and intermarry with them,
NET
12. But if you ever turn away and make alliances with these nations that remain near you, and intermarry with them and establish friendly relations with them,
ERVEN
12. "Don't stop following the Lord. Don't become friends with these other people who are not part of Israel. Don't marry any of their people. But if you do become friends with these people,