தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோசுவா
OCVTA
47. ஆனால் தாண் கோத்திரத்தாருக்கோ தங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பைத் தமக்குரியதாக்கிக்கொள்வது கடினமாயிருந்தது. எனவே லெஷேம் என்னும் இடத்திற்குச் சென்று அதைத் தாக்கிக் கைப்பற்றினார்கள். அதன் குடிகளை தம் வாளுக்கு இரையாக்கி, அதில் தாங்கள் குடியேறினார்கள். அவர்கள் லெஷேமில் குடியேறி தங்கள் முற்பிதாவின் பெயரின்படி அதற்குத் தாண் என்று பெயரிட்டார்கள்.

TOV
47. தாண் புத்திரரின் எல்லை அவர்களுக்கு ஒடுக்கமாயிருந்தபடியால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், லேசேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி. அதைப் பிடித்து, பட்டயக்கருக்கினால் சங்கரித்து, அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதிலே குடியிருந்து, லேசேமுக்குத் தங்கள் தகப்பனாகிய தாணுடைய நாமத்தின்படியே தாண் என்று பேரிட்டார்கள்.

ERVTA
47. தாணின் ஜனங்கள் அவர்களுக்குரிய தேசத்தைப் பெறுவதில் தொல்லை நேர்ந்தது. பலமான பகைவர்கள் அங்கே இருந்தனர். தாண் ஜனங்களால் அவர்களை எளிதில் வெல்ல முடியவில்லை. லேசேமின் ஜனங்களுக்கு எதிராக தாண் ஜனங்கள் போர் செய்தனர். லேசேமைத் தோற்கடித்து அங்கு வாழ்ந்த ஜனங்களைக் கொன்றனர். லேசேம் என்னும் ஊரில் தாண் ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் கோத்திரத்தின் தந்தையாகிய தாண் என்ற பெயரை அதற்குக் கொடுத்தனர்.

IRVTA
47. தாண் கோத்திரத்தார்களின் எல்லை அவர்களுக்கு ஒடுக்கமாக இருந்தபடியால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், லேசேமின்மேல் யுத்தம்செய்து, அதைப் பிடித்து, பட்டயத்தினால் அழித்து, அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதிலே குடியிருந்து, லேசேமுக்குத் தங்களுடைய முற்பிதாவாகிய தாணுடைய பெயரின்படியே தாண் என்று பேரிட்டார்கள்.

ECTA
47. தாண் மக்களின் எல்லை ஒடுக்கமாக இருந்ததால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய் இலசேமை முற்றுகையிட்டு வளைத்துக் கொண்டனர்; அதை வாள் முனையில் தாக்கித் தங்கள் உடைமையாக்கிக் கொண்டு அங்கு வாழ்ந்தனர். தங்கள் மூதாதையான தாணின் பெயரை ஒட்டி, இலசேமிற்குத் "தாண்" என்று பெயரிட்டார்கள்.

RCTA
47. இந்த எல்லையோடு முடிந்தது. தானின் புதல்வர் எழுந்து புறப்பட்டுப் போய் லெசேம் நகருடன் போரிட்டு அதைக் கைப்பற்றினர். வாளினால் கொன்று குவித்து அதைச் சொந்தமாக்கி அதில் குடியேறினர். லெசேமுக்குத் தங்கள் மூதாதையின் பெயரைச் சேர்த்து லெசேம்தான் என்று பெயரிட்டு அழைத்தனர்.



KJV
47. And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

AMP
47. The territory of the tribe of Dan had to be extended [because of the crowding in of the Amorites and Philistines]; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their [forefather]. [Judg. 1:34; 18:7-10, 27.]

KJVP
47. And the coast H1366 of the children H1121 of Dan H1835 went out H3318 W-VQY3MS [ too ] [ little ] for them H4480 : therefore the children H1121 of Dan H1835 went up H5927 to fight H3898 against H5973 PREP Leshem H3959 , and took H3920 it , and smote H5221 W-VHY3MP it with the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS , and possessed H3423 it , and dwelt H3427 W-VQY3MP therein , and called H7121 W-VQY3MP Leshem H3959 , Dan H1835 , after the name H8034 K-CMS of Dan H1835 their father H1 .

YLT
47. And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.

ASV
47. And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

WEB
47. The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

NASB
47. But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan.

ESV
47. When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.

RV
47. And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

RSV
47. When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.

NKJV
47. And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

MKJV
47. And the border of the sons of Dan came out too little for them. And the sons of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived in it. And they called Leshem Dan, after the name of their father Dan.

AKJV
47. And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

NRSV
47. When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword, they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after their ancestor Dan.

NIV
47. (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)

NIRV
47. The people of Dan had trouble taking over their territory. So they went up and attacked Leshem. They took it. They killed its people with their swords. Then they moved into Leshem and settled down there. They named it Dan. That's because they traced their family line back to him.

NLT
47. But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.

MSG
47. But the people of Dan failed to get rid of the Westerners (Amorites), who pushed them back into the hills. The Westerners kept them out of the plain and they didn't have enough room. So the people of Dan marched up and attacked Leshem. They took it, killed the inhabitants, and settled in. They renamed it Leshem Dan after the name of Dan their ancestor.

GNB
47. When the people of Dan lost their land, they went to Laish and attacked it. They captured it, killed its people, and claimed it for themselves. They settled there and changed the name of the city from Laish to Dan, naming it after their ancestor Dan.

NET
47. (The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor.)

ERVEN
47. But the people of Dan had trouble taking their land. There were strong enemies there and the people of Dan could not easily defeat them. So the people of Dan went {to the northern part of Israel} and fought against Laish. They defeated Laish and killed the people who lived there. So the people of Dan lived in the town of Laish. They changed the name to Dan because that was the name of the father of their tribe.



பதிவுகள்

மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 51
  • ஆனால் தாண் கோத்திரத்தாருக்கோ தங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பைத் தமக்குரியதாக்கிக்கொள்வது கடினமாயிருந்தது. எனவே லெஷேம் என்னும் இடத்திற்குச் சென்று அதைத் தாக்கிக் கைப்பற்றினார்கள். அதன் குடிகளை தம் வாளுக்கு இரையாக்கி, அதில் தாங்கள் குடியேறினார்கள். அவர்கள் லெஷேமில் குடியேறி தங்கள் முற்பிதாவின் பெயரின்படி அதற்குத் தாண் என்று பெயரிட்டார்கள்.
  • TOV

    தாண் புத்திரரின் எல்லை அவர்களுக்கு ஒடுக்கமாயிருந்தபடியால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், லேசேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி. அதைப் பிடித்து, பட்டயக்கருக்கினால் சங்கரித்து, அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதிலே குடியிருந்து, லேசேமுக்குத் தங்கள் தகப்பனாகிய தாணுடைய நாமத்தின்படியே தாண் என்று பேரிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    தாணின் ஜனங்கள் அவர்களுக்குரிய தேசத்தைப் பெறுவதில் தொல்லை நேர்ந்தது. பலமான பகைவர்கள் அங்கே இருந்தனர். தாண் ஜனங்களால் அவர்களை எளிதில் வெல்ல முடியவில்லை. லேசேமின் ஜனங்களுக்கு எதிராக தாண் ஜனங்கள் போர் செய்தனர். லேசேமைத் தோற்கடித்து அங்கு வாழ்ந்த ஜனங்களைக் கொன்றனர். லேசேம் என்னும் ஊரில் தாண் ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் கோத்திரத்தின் தந்தையாகிய தாண் என்ற பெயரை அதற்குக் கொடுத்தனர்.
  • IRVTA

    தாண் கோத்திரத்தார்களின் எல்லை அவர்களுக்கு ஒடுக்கமாக இருந்தபடியால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், லேசேமின்மேல் யுத்தம்செய்து, அதைப் பிடித்து, பட்டயத்தினால் அழித்து, அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதிலே குடியிருந்து, லேசேமுக்குத் தங்களுடைய முற்பிதாவாகிய தாணுடைய பெயரின்படியே தாண் என்று பேரிட்டார்கள்.
  • ECTA

    தாண் மக்களின் எல்லை ஒடுக்கமாக இருந்ததால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய் இலசேமை முற்றுகையிட்டு வளைத்துக் கொண்டனர்; அதை வாள் முனையில் தாக்கித் தங்கள் உடைமையாக்கிக் கொண்டு அங்கு வாழ்ந்தனர். தங்கள் மூதாதையான தாணின் பெயரை ஒட்டி, இலசேமிற்குத் "தாண்" என்று பெயரிட்டார்கள்.
  • RCTA

    இந்த எல்லையோடு முடிந்தது. தானின் புதல்வர் எழுந்து புறப்பட்டுப் போய் லெசேம் நகருடன் போரிட்டு அதைக் கைப்பற்றினர். வாளினால் கொன்று குவித்து அதைச் சொந்தமாக்கி அதில் குடியேறினர். லெசேமுக்குத் தங்கள் மூதாதையின் பெயரைச் சேர்த்து லெசேம்தான் என்று பெயரிட்டு அழைத்தனர்.
  • KJV

    And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • AMP

    The territory of the tribe of Dan had to be extended because of the crowding in of the Amorites and Philistines; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their forefather. Judg. 1:34; 18:7-10, 27.
  • KJVP

    And the coast H1366 of the children H1121 of Dan H1835 went out H3318 W-VQY3MS too little for them H4480 : therefore the children H1121 of Dan H1835 went up H5927 to fight H3898 against H5973 PREP Leshem H3959 , and took H3920 it , and smote H5221 W-VHY3MP it with the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS , and possessed H3423 it , and dwelt H3427 W-VQY3MP therein , and called H7121 W-VQY3MP Leshem H3959 , Dan H1835 , after the name H8034 K-CMS of Dan H1835 their father H1 .
  • YLT

    And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
  • ASV

    And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • WEB

    The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • NASB

    But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan.
  • ESV

    When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • RV

    And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • RSV

    When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • NKJV

    And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • MKJV

    And the border of the sons of Dan came out too little for them. And the sons of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived in it. And they called Leshem Dan, after the name of their father Dan.
  • AKJV

    And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • NRSV

    When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword, they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after their ancestor Dan.
  • NIV

    (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
  • NIRV

    The people of Dan had trouble taking over their territory. So they went up and attacked Leshem. They took it. They killed its people with their swords. Then they moved into Leshem and settled down there. They named it Dan. That's because they traced their family line back to him.
  • NLT

    But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • MSG

    But the people of Dan failed to get rid of the Westerners (Amorites), who pushed them back into the hills. The Westerners kept them out of the plain and they didn't have enough room. So the people of Dan marched up and attacked Leshem. They took it, killed the inhabitants, and settled in. They renamed it Leshem Dan after the name of Dan their ancestor.
  • GNB

    When the people of Dan lost their land, they went to Laish and attacked it. They captured it, killed its people, and claimed it for themselves. They settled there and changed the name of the city from Laish to Dan, naming it after their ancestor Dan.
  • NET

    (The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor.)
  • ERVEN

    But the people of Dan had trouble taking their land. There were strong enemies there and the people of Dan could not easily defeat them. So the people of Dan went {to the northern part of Israel} and fought against Laish. They defeated Laish and killed the people who lived there. So the people of Dan lived in the town of Laish. They changed the name to Dan because that was the name of the father of their tribe.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References