தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
38. ஏனெனில் நான் என்னுடைய சித்தத்தைச் செய்வதற்காக அல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய சித்தத்தைச் செய்வதற்காகவே பரலோகத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்.

TOV
38. என் சித்தத்தின்படியல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய சித்தத்தின்படி செய்யவே நான் வானத்திலிருந்திறங்கி வந்தேன்.

ERVTA
38. நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று தேவன் விரும்புகிறாரோ அதைச் செய்வதற்காக நான் பரலோகத்தில் இருந்து வந்திருக்கிறேன். நான் விரும்புவதைச் செய்வதற்கு வரவில்லை.

IRVTA
38. என் விருப்பத்தின்படியல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய விருப்பத்தின்படி செய்யவே, நான் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தேன்.

ECTA
38. ஏனெனில் என் சொந்த விருப்பத்தை நிறைவேற்ற , என்னை அனுப்பியவரின் விருப்பத்தை நிறைவேற்றவே நான் விண்ணகத்திலிருந்து இறங்கி வந்தேன்.

RCTA
38. ஏனெனில், என் விருப்பத்தை நிறைவேற்ற அன்று, என்னை அனுப்பினவருடைய விருப்பத்தை நிறைவேற்றவே நான் வானத்திலிருந்து இறங்கிவந்தேன்.



KJV
38. {SCJ}For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. {SCJ.}

AMP
38. For I have come down from heaven not to do My own will and purpose but to do the will and purpose of Him Who sent Me.

KJVP
38. {SCJ} For G3754 CONJ I came down G2597 V-RAI-1S from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , not G3756 PRT-N to G2443 CONJ do G4160 V-PAS-1S mine G3588 T-ASN own G1699 S-1ASN will G2307 N-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of G3588 T-GSM him that sent G3992 V-AAP-GSM me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
38. because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me.

ASV
38. For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

WEB
38. For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

NASB
38. because I came down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.

ESV
38. For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.

RV
38. For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

RSV
38. For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me;

NKJV
38. "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.

MKJV
38. For I came down from Heaven, not to do My own will but the will of Him who sent Me.

AKJV
38. For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.

NRSV
38. for I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

NIV
38. For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.

NIRV
38. "I have not come down from heaven to do what I want to do. I have come to do what the One who sent me wants me to do.

NLT
38. For I have come down from heaven to do the will of God who sent me, not to do my own will.

MSG
38. I came down from heaven not to follow my own whim but to accomplish the will of the One who sent me.

GNB
38. because I have come down from heaven to do not my own will but the will of him who sent me.

NET
38. For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.

ERVEN
38. I came down from heaven to do what God wants, not what I want.



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 71
  • ஏனெனில் நான் என்னுடைய சித்தத்தைச் செய்வதற்காக அல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய சித்தத்தைச் செய்வதற்காகவே பரலோகத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்.
  • TOV

    என் சித்தத்தின்படியல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய சித்தத்தின்படி செய்யவே நான் வானத்திலிருந்திறங்கி வந்தேன்.
  • ERVTA

    நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று தேவன் விரும்புகிறாரோ அதைச் செய்வதற்காக நான் பரலோகத்தில் இருந்து வந்திருக்கிறேன். நான் விரும்புவதைச் செய்வதற்கு வரவில்லை.
  • IRVTA

    என் விருப்பத்தின்படியல்ல, என்னை அனுப்பினவருடைய விருப்பத்தின்படி செய்யவே, நான் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தேன்.
  • ECTA

    ஏனெனில் என் சொந்த விருப்பத்தை நிறைவேற்ற , என்னை அனுப்பியவரின் விருப்பத்தை நிறைவேற்றவே நான் விண்ணகத்திலிருந்து இறங்கி வந்தேன்.
  • RCTA

    ஏனெனில், என் விருப்பத்தை நிறைவேற்ற அன்று, என்னை அனுப்பினவருடைய விருப்பத்தை நிறைவேற்றவே நான் வானத்திலிருந்து இறங்கிவந்தேன்.
  • KJV

    For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • AMP

    For I have come down from heaven not to do My own will and purpose but to do the will and purpose of Him Who sent Me.
  • KJVP

    For G3754 CONJ I came down G2597 V-RAI-1S from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , not G3756 PRT-N to G2443 CONJ do G4160 V-PAS-1S mine G3588 T-ASN own G1699 S-1ASN will G2307 N-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of G3588 T-GSM him that sent G3992 V-AAP-GSM me G3165 P-1AS .
  • YLT

    because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me.
  • ASV

    For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • WEB

    For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • NASB

    because I came down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
  • ESV

    For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.
  • RV

    For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • RSV

    For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me;
  • NKJV

    "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
  • MKJV

    For I came down from Heaven, not to do My own will but the will of Him who sent Me.
  • AKJV

    For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
  • NRSV

    for I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • NIV

    For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
  • NIRV

    "I have not come down from heaven to do what I want to do. I have come to do what the One who sent me wants me to do.
  • NLT

    For I have come down from heaven to do the will of God who sent me, not to do my own will.
  • MSG

    I came down from heaven not to follow my own whim but to accomplish the will of the One who sent me.
  • GNB

    because I have come down from heaven to do not my own will but the will of him who sent me.
  • NET

    For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
  • ERVEN

    I came down from heaven to do what God wants, not what I want.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References