தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
31. ஆனால் இயேசுவே கிறிஸ்து என்றும், இறைவனின் மகன் என்றும் நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியும், விசுவாசிப்பதால் அவருடைய பெயரில் நீங்கள் வாழ்வைப் பெறும்படியும் இவை எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.

TOV
31. இயேசு தேவனுடைய குமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாகவும், விசுவாசித்து அவருடைய நாமத்தினாலே நித்தியஜீவனை அடையும்படியாகவும், இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
31. ஆனால் இயேசுவே கிறிஸ்து என்றும் தேவனின் குமாரன் என்றும் நீங்கள் நம்பும்படிக்கும், அதோடு நம்பிக்கையின் மூலம் அவரது பெயரால் நித்திய வாழ்வைப் பெறவும் இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.

IRVTA
31. இயேசு தேவனுடைய குமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நீங்கள் விசுவாசிப்பதற்காகவும், விசுவாசித்து அவருடைய நாமத்தினாலே நித்தியஜீவனைப் பெற்றுக்கொள்வதற்காகவும், இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
31. இயேசுவே இறைமகனாகிய மெசியா என நீங்கள் நம்புவதற்காகவும், நம்பி அவர் பெயரால் வாழ்வு பெறுவதற்காகவுமே இந்நூலில் உள்ளவை எழுதப்பெற்றுள்ளன.

RCTA
31. இயேசு கடவுளின் மகனாகிய மெசியா என்று நீங்கள் விசுவசிக்கும்படியும், விசுவசித்து அவர் பெயரால் வாழ்வு பெறும்படியும் இந்நூலிலுள்ளவை எழுதப்பெற்றுள்ளன.



KJV
31. But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

AMP
31. But these are written (recorded) in order that you may believe that Jesus is the Christ (the Anointed One), the Son of God, and that through believing and cleaving to and trusting and relying upon Him you may have life through (in) His name [through Who He is]. [Ps. 2:7, 12.]

KJVP
31. But G1161 CONJ these G5023 D-NPN are written G1125 V-RPI-3S , that G2443 CONJ ye might believe G4100 V-AAS-2P that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM , the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of God G2316 N-GSM ; and G2532 CONJ that G2443 CONJ believing G4100 V-PAP-NPM ye might have G2192 V-PAS-2P life G2222 N-ASF through G1722 PREP his G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .

YLT
31. and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.`

ASV
31. but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.

WEB
31. but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.

NASB
31. But these are written that you may (come to) believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through this belief you may have life in his name.

ESV
31. but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

RV
31. but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.

RSV
31. but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.

NKJV
31. but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.

MKJV
31. But these are written so that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you might have life in His name.

AKJV
31. But these are written, that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you might have life through his name.

NRSV
31. But these are written so that you may come to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through believing you may have life in his name.

NIV
31. But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

NIRV
31. But these are written down so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.

NLT
31. But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.

MSG
31. These are written down so you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and in the act of believing, have real and eternal life in the way he personally revealed it.

GNB
31. But these have been written in order that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through your faith in him you may have life.

NET
31. But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

ERVEN
31. But these are written so that you can believe that Jesus is the Christ, the Son of God. Then, by believing, you can have life through his name.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 31
  • ஆனால் இயேசுவே கிறிஸ்து என்றும், இறைவனின் மகன் என்றும் நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியும், விசுவாசிப்பதால் அவருடைய பெயரில் நீங்கள் வாழ்வைப் பெறும்படியும் இவை எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.
  • TOV

    இயேசு தேவனுடைய குமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாகவும், விசுவாசித்து அவருடைய நாமத்தினாலே நித்தியஜீவனை அடையும்படியாகவும், இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசுவே கிறிஸ்து என்றும் தேவனின் குமாரன் என்றும் நீங்கள் நம்பும்படிக்கும், அதோடு நம்பிக்கையின் மூலம் அவரது பெயரால் நித்திய வாழ்வைப் பெறவும் இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.
  • IRVTA

    இயேசு தேவனுடைய குமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நீங்கள் விசுவாசிப்பதற்காகவும், விசுவாசித்து அவருடைய நாமத்தினாலே நித்தியஜீவனைப் பெற்றுக்கொள்வதற்காகவும், இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    இயேசுவே இறைமகனாகிய மெசியா என நீங்கள் நம்புவதற்காகவும், நம்பி அவர் பெயரால் வாழ்வு பெறுவதற்காகவுமே இந்நூலில் உள்ளவை எழுதப்பெற்றுள்ளன.
  • RCTA

    இயேசு கடவுளின் மகனாகிய மெசியா என்று நீங்கள் விசுவசிக்கும்படியும், விசுவசித்து அவர் பெயரால் வாழ்வு பெறும்படியும் இந்நூலிலுள்ளவை எழுதப்பெற்றுள்ளன.
  • KJV

    But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
  • AMP

    But these are written (recorded) in order that you may believe that Jesus is the Christ (the Anointed One), the Son of God, and that through believing and cleaving to and trusting and relying upon Him you may have life through (in) His name through Who He is. Ps. 2:7, 12.
  • KJVP

    But G1161 CONJ these G5023 D-NPN are written G1125 V-RPI-3S , that G2443 CONJ ye might believe G4100 V-AAS-2P that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM , the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of God G2316 N-GSM ; and G2532 CONJ that G2443 CONJ believing G4100 V-PAP-NPM ye might have G2192 V-PAS-2P life G2222 N-ASF through G1722 PREP his G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .
  • YLT

    and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.`
  • ASV

    but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
  • WEB

    but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
  • NASB

    But these are written that you may (come to) believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through this belief you may have life in his name.
  • ESV

    but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • RV

    but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
  • RSV

    but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
  • NKJV

    but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.
  • MKJV

    But these are written so that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you might have life in His name.
  • AKJV

    But these are written, that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you might have life through his name.
  • NRSV

    But these are written so that you may come to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through believing you may have life in his name.
  • NIV

    But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • NIRV

    But these are written down so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.
  • NLT

    But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
  • MSG

    These are written down so you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and in the act of believing, have real and eternal life in the way he personally revealed it.
  • GNB

    But these have been written in order that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through your faith in him you may have life.
  • NET

    But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • ERVEN

    But these are written so that you can believe that Jesus is the Christ, the Son of God. Then, by believing, you can have life through his name.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References