தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
5. பிதாவே, உலகம் உண்டாகும் முன்பே எனக்கு உம்மிடம் இருந்த மகிமையினாலே இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மில் மகிமைப்படுத்தும்.

TOV
5. பிதாவே, உலகம் உண்டாகிறதற்கு முன்னே உம்மிடத்தில் எனக்கு உண்டாயிருந்த மகிமையினால் இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மிடத்திலே மகிமைப்படுத்தும்.

ERVTA
5. இப்பொழுது, உம்மோடு இருக்கும் மகிமையைத் தாரும். உலகம் உண்டாவதற்கு முன்பிருந்தே உம்மோடு நான் கொண்டிருந்த மகிமையைத் தாரும்.

IRVTA
5. பிதாவே, உலகம் உண்டாகிறதற்கு முன்னே உம்மிடத்தில் எனக்கு உண்டாயிருந்த மகிமையினால் இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மிடத்திலே மகிமைப்படுத்தும்.

ECTA
5. தந்தையே, உலகம் தோன்றும் முன்பே நீர் என்னை மாட்சிப்படுத்தியுள்ளீர். இப்போது உம் திருமுன் அதே மாட்சியை எனக்குத் தந்தருளும்.

RCTA
5. தந்தாய், உலகம் உண்டாகுமுன்பு, உம்மிடம் எனக்கிருந்த அதே மகிமையை அளித்து, இப்பொழுது என்னை உம்முன் மகிமைப்படுத்தும்.



KJV
5. {SCJ}And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. {SCJ.}

AMP
5. And now, Father, glorify Me along with Yourself and restore Me to such majesty and honor in Your presence as I had with You before the world existed.

KJVP
5. {SCJ} And G2532 CONJ now G3568 ADV , O Father G3962 N-VSM , glorify G1392 V-AAM-2S thou G4771 P-2NS me G3165 P-1AS with G3844 PREP thine own self G4572 F-2DSM with the glory G1391 N-DSF which G3739 R-DSF I had G2192 V-IAI-1S with G3844 PREP thee G4671 P-2DS before G4253 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM was G1511 V-PXN . {SCJ.}

YLT
5. `And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;

ASV
5. And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

WEB
5. Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.

NASB
5. Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.

ESV
5. And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.

RV
5. And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

RSV
5. and now, Father, glorify thou me in thy own presence with the glory which I had with thee before the world was made.

NKJV
5. "And now, O Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

MKJV
5. And now Father, glorify Me with Yourself with the glory which I had with You before the world was.

AKJV
5. And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was.

NRSV
5. So now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had in your presence before the world existed.

NIV
5. And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.

NIRV
5. So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began. +&

NLT
5. Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began.

MSG
5. And now, Father, glorify me with your very own splendor, The very splendor I had in your presence Before there was a world.

GNB
5. Father! Give me glory in your presence now, the same glory I had with you before the world was made.

NET
5. And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.

ERVEN
5. And now, Father, give me glory with you. Give me the glory I had with you before the world was made.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 26
  • பிதாவே, உலகம் உண்டாகும் முன்பே எனக்கு உம்மிடம் இருந்த மகிமையினாலே இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மில் மகிமைப்படுத்தும்.
  • TOV

    பிதாவே, உலகம் உண்டாகிறதற்கு முன்னே உம்மிடத்தில் எனக்கு உண்டாயிருந்த மகிமையினால் இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மிடத்திலே மகிமைப்படுத்தும்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது, உம்மோடு இருக்கும் மகிமையைத் தாரும். உலகம் உண்டாவதற்கு முன்பிருந்தே உம்மோடு நான் கொண்டிருந்த மகிமையைத் தாரும்.
  • IRVTA

    பிதாவே, உலகம் உண்டாகிறதற்கு முன்னே உம்மிடத்தில் எனக்கு உண்டாயிருந்த மகிமையினால் இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மிடத்திலே மகிமைப்படுத்தும்.
  • ECTA

    தந்தையே, உலகம் தோன்றும் முன்பே நீர் என்னை மாட்சிப்படுத்தியுள்ளீர். இப்போது உம் திருமுன் அதே மாட்சியை எனக்குத் தந்தருளும்.
  • RCTA

    தந்தாய், உலகம் உண்டாகுமுன்பு, உம்மிடம் எனக்கிருந்த அதே மகிமையை அளித்து, இப்பொழுது என்னை உம்முன் மகிமைப்படுத்தும்.
  • KJV

    And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • AMP

    And now, Father, glorify Me along with Yourself and restore Me to such majesty and honor in Your presence as I had with You before the world existed.
  • KJVP

    And G2532 CONJ now G3568 ADV , O Father G3962 N-VSM , glorify G1392 V-AAM-2S thou G4771 P-2NS me G3165 P-1AS with G3844 PREP thine own self G4572 F-2DSM with the glory G1391 N-DSF which G3739 R-DSF I had G2192 V-IAI-1S with G3844 PREP thee G4671 P-2DS before G4253 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM was G1511 V-PXN .
  • YLT

    `And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;
  • ASV

    And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • WEB

    Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
  • NASB

    Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.
  • ESV

    And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
  • RV

    And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • RSV

    and now, Father, glorify thou me in thy own presence with the glory which I had with thee before the world was made.
  • NKJV

    "And now, O Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • MKJV

    And now Father, glorify Me with Yourself with the glory which I had with You before the world was.
  • AKJV

    And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was.
  • NRSV

    So now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had in your presence before the world existed.
  • NIV

    And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  • NIRV

    So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began. +&
  • NLT

    Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began.
  • MSG

    And now, Father, glorify me with your very own splendor, The very splendor I had in your presence Before there was a world.
  • GNB

    Father! Give me glory in your presence now, the same glory I had with you before the world was made.
  • NET

    And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.
  • ERVEN

    And now, Father, give me glory with you. Give me the glory I had with you before the world was made.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References