OCVTA
23. அந்த நாளிலே நீங்கள் என்னிடத்திலே எதையுமே கேட்கவேண்டியதில்லை. மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் என் பெயரிலே என் பிதாவினிடத்தில் எதைக் கேட்டாலும், அதை அவர் உங்களுக்குத் தருவார்.
TOV
23. அந்த நாளிலே நீங்கள் என்னிடத்தில் ஒன்றுங்கேட்கமாட்டீர்கள். மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் என் நாமத்தினாலே பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக்கொள்ளுவதெதுவோ அதை அவர் உங்களுக்குத் தருவார்.
ERVTA
23. அந்த நாளில் நீங்கள் என்னிடம் எதைப்பற்றியும் கேட்கமாட்டீர்கள். நான் உங்களுக்கு உண்மையைக் கூறுகிறேன். என் பேரில் நீங்கள் எதைக் கேட்டாலும் என் பிதா உங்களுக்குத் தருவார்.
IRVTA
23. அந்த நாளிலே நீங்கள் என்னிடத்தில் ஒன்றும் கேட்கமாட்டீர்கள். உண்மையாகவே உண்மையாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் என் நாமத்தினாலே பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக்கொள்ளுவது எதுவோ அதை அவர் உங்களுக்குத் தருவார்.
ECTA
23. அந்நாளில் நீங்கள் என்னிடம் எதையும் கேட்கமாட்டீர்கள். நீங்கள் என் பெயரால் தந்தையிடம் கேட்பதை எல்லாம் அவர் உங்களுக்குத் தருவார் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
RCTA
23. அந்நாளில் என்னிடம் எதுவும் கேட்கமாட்டீர்கள். உண்மையிலும் உண்மையாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் தந்தையிடம் எதைக் கேட்டாலும், அதை என் பெயரால் உங்களுக்குத் தருவார்.
KJV
23. {SCJ}And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you. {SCJ.}
AMP
23. And when that time comes, you will ask nothing of Me [you will need to ask Me no questions]. I assure you, most solemnly I tell you, that My Father will grant you whatever you ask in My Name [as presenting all that I AM]. [Exod. 3:14.]
KJVP
23. {SCJ} And G2532 CONJ in G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF ye shall G3756 PRT-N ask G2065 V-FAI-2P me G1691 P-1AS nothing G3762 A-ASN . Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , Whatsoever G3745 K-APN ye shall ask G154 V-AAS-2P the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM in G1722 PREP my G3588 T-DSN name G3686 N-DSN , he will give G1325 V-FAI-3S [ it ] you G5213 P-2DP . {SCJ.}
YLT
23. and in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;
ASV
23. And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, if ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
WEB
23. "In that day you will ask me no questions. Most assuredly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
NASB
23. On that day you will not question me about anything. Amen, amen, I say to you, whatever you ask the Father in my name he will give you.
ESV
23. In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
RV
23. And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, If ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
RSV
23. In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name.
NKJV
23. "And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you.
MKJV
23. And in that day you shall ask Me nothing. Truly, truly, I say to you, Whatever you shall ask the Father in My name, He will give you.
AKJV
23. And in that day you shall ask me nothing. Truly, truly, I say to you, Whatever you shall ask the Father in my name, he will give it you.
NRSV
23. On that day you will ask nothing of me. Very truly, I tell you, if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you.
NIV
23. In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.
NIRV
23. "When that day comes, you will no longer ask me for anything. What I'm about to tell you is true. My Father will give you anything you ask for in my name.
NLT
23. At that time you won't need to ask me for anything. I tell you the truth, you will ask the Father directly, and he will grant your request because you use my name.
MSG
23. You'll no longer be so full of questions. "This is what I want you to do: Ask the Father for whatever is in keeping with the things I've revealed to you.
GNB
23. "When that day comes, you will not ask me for anything. I am telling you the truth: the Father will give you whatever you ask of him in my name.
NET
23. At that time you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, whatever you ask the Father in my name he will give you.
ERVEN
23. In that day you will not have to ask me about anything. And I assure you, my Father will give you anything you ask him for in my name.