தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
7. பின்பு இயேசு தமது சீடர்களிடம், “மீண்டும் நாம் யூதேயாவுக்குப் போவோம் வாருங்கள்” என்றார்.

TOV
7. அதன்பின்பு அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: நாம் மறுபடியும் யூதேயாவுக்குப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.

ERVTA
7. பிறகு இயேசு தன் சீஷர்களிடம் “நாம் மறுபடியும் யூதேயாவுக்குத் திரும்பிப் போவோம்” என்றார்.

IRVTA
7. அதன்பின்பு அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து: நாம் மீண்டும் யூதேயாவிற்குப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.

ECTA
7. பின்னர் தம் சீடரிடம், "மீண்டும் யூதேயாவுக்குப் போவோம், வாருங்கள்" என்று கூறினார்.

RCTA
7. அந்த இரண்டு நாள் கழித்துத் தம் சீடரிடம், "மீண்டும் யூதேயாவுக்குப் போவோம், வாருங்கள்" என்றார்.



KJV
7. Then after that saith he to [his] disciples, {SCJ}Let us go into Judaea again. {SCJ.}

AMP
7. Then after this, He says to the disciples, "We shall be going again to Judea."

KJVP
7. Then G1899 ADV after G3326 PREP that G5124 D-ASN saith G3004 V-PAI-3S he to [ his ] disciples G3101 N-DPM , {SCJ} Let us go G71 V-PAS-1P into G1519 PREP Judea G2449 N-ASF again G3825 ADV . {SCJ.}

YLT
7. then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;`

ASV
7. Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.

WEB
7. Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again."

NASB
7. Then after this he said to his disciples, "Let us go back to Judea."

ESV
7. Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."

RV
7. Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.

RSV
7. Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."

NKJV
7. Then after this He said to [the] disciples, "Let us go to Judea again."

MKJV
7. Then after that He said to the disciples, Let us go into Judea again.

AKJV
7. Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again.

NRSV
7. Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."

NIV
7. Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."

NIRV
7. Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."

NLT
7. Finally, he said to his disciples, "Let's go back to Judea."

MSG
7. After the two days, he said to his disciples, "Let's go back to Judea."

GNB
7. Then he said to the disciples, "Let us go back to Judea."

NET
7. Then after this, he said to his disciples, "Let us go to Judea again."

ERVEN
7. and then said to his followers, "We should go back to Judea."



பதிவுகள்

மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 57
  • பின்பு இயேசு தமது சீடர்களிடம், “மீண்டும் நாம் யூதேயாவுக்குப் போவோம் வாருங்கள்” என்றார்.
  • TOV

    அதன்பின்பு அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: நாம் மறுபடியும் யூதேயாவுக்குப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு தன் சீஷர்களிடம் “நாம் மறுபடியும் யூதேயாவுக்குத் திரும்பிப் போவோம்” என்றார்.
  • IRVTA

    அதன்பின்பு அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து: நாம் மீண்டும் யூதேயாவிற்குப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
  • ECTA

    பின்னர் தம் சீடரிடம், "மீண்டும் யூதேயாவுக்குப் போவோம், வாருங்கள்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    அந்த இரண்டு நாள் கழித்துத் தம் சீடரிடம், "மீண்டும் யூதேயாவுக்குப் போவோம், வாருங்கள்" என்றார்.
  • KJV

    Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
  • AMP

    Then after this, He says to the disciples, "We shall be going again to Judea."
  • KJVP

    Then G1899 ADV after G3326 PREP that G5124 D-ASN saith G3004 V-PAI-3S he to his disciples G3101 N-DPM , Let us go G71 V-PAS-1P into G1519 PREP Judea G2449 N-ASF again G3825 ADV .
  • YLT

    then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;`
  • ASV

    Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
  • WEB

    Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again."
  • NASB

    Then after this he said to his disciples, "Let us go back to Judea."
  • ESV

    Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
  • RV

    Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
  • RSV

    Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."
  • NKJV

    Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again."
  • MKJV

    Then after that He said to the disciples, Let us go into Judea again.
  • AKJV

    Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again.
  • NRSV

    Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
  • NIV

    Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."
  • NIRV

    Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."
  • NLT

    Finally, he said to his disciples, "Let's go back to Judea."
  • MSG

    After the two days, he said to his disciples, "Let's go back to Judea."
  • GNB

    Then he said to the disciples, "Let us go back to Judea."
  • NET

    Then after this, he said to his disciples, "Let us go to Judea again."
  • ERVEN

    and then said to his followers, "We should go back to Judea."
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References