தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
48. நாம் இப்படியே இவனைப் போகவிட்டால், எல்லோரும் இவனில் விசுவாசம் வைப்பார்கள். அப்பொழுது ரோமர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நமது ஜனத்தையும் அழித்துப்போடுவார்களே” என்றார்கள்.

TOV
48. நாம் இவனை இப்படி விட்டுவிட்டால், எல்லாரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர் வந்து நம்முடைய ஸ்தானத்தையும் ஜனத்தையும் அழித்துப் போடுவார்களே என்றார்கள்.

ERVTA
48. அவனை இவ்வாறு தொடர்ந்து செய்ய அனுமதித்தால் பிறகு மக்கள் அனைவரும் அவனை நம்ப ஆரம்பித்துவிடுவார்கள். பின் ரோமானியர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நாட்டையும் அபகரித்துக்கொள்வார்கள்” என்று பேசிக்கொண்டனர்.

IRVTA
48. நாம் இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால், எல்லோரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர்கள் வந்து நம்முடைய இடத்தையும் மக்களையும் அழித்துப்போடுவார்களே என்றார்கள்.

ECTA
48. இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால் அனைவரும் இவனிடம் நம்பிக்கை கொள்வர். அப்போது உரோமையர் வந்து நம் தூய இடத்தையும் நம் இனத்தையும் அழித்து விடுவார்களே!" என்று பேசிக் கொண்டனர்.

RCTA
48. இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால் எல்லாரும் இவனில் விசுவாசம்கொள்வர். உரோமையர் வந்து நம் புனித இடத்தையும் நம் இனத்தையும் அழித்துவிடுவார்களே" என்றனர்.



KJV
48. If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

AMP
48. "If we leave Him in this way, all will believe [or, trust] in Him, and the Romans will come and will take away both our place and nation."

KJVP
48. If G1437 COND we let him thus alone G863 V-2AAS-1P , all G3956 A-NPM [ men ] will believe G4100 V-FAI-3P on G1519 PREP him G846 P-ASM : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM Romans G4514 A-NPM shall come G2064 V-FDI-3P and G2532 CONJ take away G142 V-FAI-3P both G2532 CONJ our G3588 T-ASM place G5117 N-ASM and G2532 CONJ nation G1484 N-ASN .

YLT
48. if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.`

ASV
48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.

WEB
48. If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

NASB
48. If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation."

ESV
48. If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

RV
48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.

RSV
48. If we let him go on thus, every one will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."

NKJV
48. "If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation."

MKJV
48. If we let him alone this way, all will believe on him. And the Romans will come and take away both our place and nation.

AKJV
48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

NRSV
48. If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."

NIV
48. If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."

NIRV
48. If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation."

NLT
48. If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation."

MSG
48. If we let him go on, pretty soon everyone will be believing in him and the Romans will come and remove what little power and privilege we still have."

GNB
48. If we let him go on in this way, everyone will believe in him, and the Roman authorities will take action and destroy our Temple and our nation!"

NET
48. If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation."

ERVEN
48. If we let him continue doing these things, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away our Temple and our nation."



பதிவுகள்

மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 57
  • நாம் இப்படியே இவனைப் போகவிட்டால், எல்லோரும் இவனில் விசுவாசம் வைப்பார்கள். அப்பொழுது ரோமர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நமது ஜனத்தையும் அழித்துப்போடுவார்களே” என்றார்கள்.
  • TOV

    நாம் இவனை இப்படி விட்டுவிட்டால், எல்லாரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர் வந்து நம்முடைய ஸ்தானத்தையும் ஜனத்தையும் அழித்துப் போடுவார்களே என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அவனை இவ்வாறு தொடர்ந்து செய்ய அனுமதித்தால் பிறகு மக்கள் அனைவரும் அவனை நம்ப ஆரம்பித்துவிடுவார்கள். பின் ரோமானியர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நாட்டையும் அபகரித்துக்கொள்வார்கள்” என்று பேசிக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    நாம் இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால், எல்லோரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர்கள் வந்து நம்முடைய இடத்தையும் மக்களையும் அழித்துப்போடுவார்களே என்றார்கள்.
  • ECTA

    இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால் அனைவரும் இவனிடம் நம்பிக்கை கொள்வர். அப்போது உரோமையர் வந்து நம் தூய இடத்தையும் நம் இனத்தையும் அழித்து விடுவார்களே!" என்று பேசிக் கொண்டனர்.
  • RCTA

    இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால் எல்லாரும் இவனில் விசுவாசம்கொள்வர். உரோமையர் வந்து நம் புனித இடத்தையும் நம் இனத்தையும் அழித்துவிடுவார்களே" என்றனர்.
  • KJV

    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
  • AMP

    "If we leave Him in this way, all will believe or, trust in Him, and the Romans will come and will take away both our place and nation."
  • KJVP

    If G1437 COND we let him thus alone G863 V-2AAS-1P , all G3956 A-NPM men will believe G4100 V-FAI-3P on G1519 PREP him G846 P-ASM : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM Romans G4514 A-NPM shall come G2064 V-FDI-3P and G2532 CONJ take away G142 V-FAI-3P both G2532 CONJ our G3588 T-ASM place G5117 N-ASM and G2532 CONJ nation G1484 N-ASN .
  • YLT

    if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.`
  • ASV

    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • WEB

    If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
  • NASB

    If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation."
  • ESV

    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
  • RV

    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • RSV

    If we let him go on thus, every one will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."
  • NKJV

    "If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation."
  • MKJV

    If we let him alone this way, all will believe on him. And the Romans will come and take away both our place and nation.
  • AKJV

    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
  • NRSV

    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."
  • NIV

    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."
  • NIRV

    If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation."
  • NLT

    If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation."
  • MSG

    If we let him go on, pretty soon everyone will be believing in him and the Romans will come and remove what little power and privilege we still have."
  • GNB

    If we let him go on in this way, everyone will believe in him, and the Roman authorities will take action and destroy our Temple and our nation!"
  • NET

    If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation."
  • ERVEN

    If we let him continue doing these things, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away our Temple and our nation."
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References