தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
20. இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவரைச் சந்திப்பதற்கு அவள் புறப்பட்டுப் போனாள். ஆனால் மரியாளோ வீட்டிலேயே இருந்துவிட்டாள்.

TOV
20. இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோனாள்; மரியாளோ வீட்டிலே உட்கார்ந்திருந்தாள்.

ERVTA
20. இயேசு வந்துகொண்டிருப்பதாக மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டாள். அவரை வரவேற்க அவள் போனாள். ஆனால் மரியாள் வீட்டிலேயே தங்கிக்கொண்டாள்.

IRVTA
20. இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்கு எதிர்கொண்டு போனாள்; மரியாளோ வீட்டிலே இருந்தாள்.

ECTA
20. இயேசு வந்துகொண்டிருக்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டதும் மார்த்தா அவரை எதிர்கொண்டு சென்றார்; மரியா வீட்டில் இருந்துவிட்டார்.

RCTA
20. இயேசு வந்திருப்பதைக் கேள்வியுற்றதும் மார்த்தாள் அவரை எதிர்கொண்டு போனாள்.



KJV
20. Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat [still] in the house.

AMP
20. Then Martha, when she heard that Jesus is coming, met Him. But Mary was sitting in the house.

KJVP
20. Then G3767 CONJ Martha G3136 N-NSF , as soon as G5613 ADV she heard G191 V-AAI-3S that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was coming G2064 V-PNI-3S , went and met G5221 V-AAI-3S him G846 P-DSM : but G1161 CONJ Mary G3137 N-NSF sat G2516 V-INI-3S [ still ] in G1722 PREP the G3588 T-DSM house G3624 N-DSM .

YLT
20. Martha, therefore, when she heard that Jesus doth come, met him, and Mary kept sitting in the house.

ASV
20. Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.

WEB
20. Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

NASB
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat at home.

ESV
20. So when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary remained seated in the house.

RV
20. Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.

RSV
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary sat in the house.

NKJV
20. Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house.

MKJV
20. Then when Martha heard that Jesus was coming, she met Him. But Mary was sitting in the house.

AKJV
20. Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

NRSV
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home.

NIV
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.

NIRV
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him. But Mary stayed at home.

NLT
20. When Martha got word that Jesus was coming, she went to meet him. But Mary stayed in the house.

MSG
20. Martha heard Jesus was coming and went out to meet him. Mary remained in the house.

GNB
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed in the house.

NET
20. So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house.

ERVEN
20. When Martha heard that Jesus was coming, she went out to greet him. But Mary stayed home.



பதிவுகள்

மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 57
  • இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவரைச் சந்திப்பதற்கு அவள் புறப்பட்டுப் போனாள். ஆனால் மரியாளோ வீட்டிலேயே இருந்துவிட்டாள்.
  • TOV

    இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோனாள்; மரியாளோ வீட்டிலே உட்கார்ந்திருந்தாள்.
  • ERVTA

    இயேசு வந்துகொண்டிருப்பதாக மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டாள். அவரை வரவேற்க அவள் போனாள். ஆனால் மரியாள் வீட்டிலேயே தங்கிக்கொண்டாள்.
  • IRVTA

    இயேசு வருகிறார் என்று மார்த்தாள் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்கு எதிர்கொண்டு போனாள்; மரியாளோ வீட்டிலே இருந்தாள்.
  • ECTA

    இயேசு வந்துகொண்டிருக்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டதும் மார்த்தா அவரை எதிர்கொண்டு சென்றார்; மரியா வீட்டில் இருந்துவிட்டார்.
  • RCTA

    இயேசு வந்திருப்பதைக் கேள்வியுற்றதும் மார்த்தாள் அவரை எதிர்கொண்டு போனாள்.
  • KJV

    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
  • AMP

    Then Martha, when she heard that Jesus is coming, met Him. But Mary was sitting in the house.
  • KJVP

    Then G3767 CONJ Martha G3136 N-NSF , as soon as G5613 ADV she heard G191 V-AAI-3S that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was coming G2064 V-PNI-3S , went and met G5221 V-AAI-3S him G846 P-DSM : but G1161 CONJ Mary G3137 N-NSF sat G2516 V-INI-3S still in G1722 PREP the G3588 T-DSM house G3624 N-DSM .
  • YLT

    Martha, therefore, when she heard that Jesus doth come, met him, and Mary kept sitting in the house.
  • ASV

    Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.
  • WEB

    Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
  • NASB

    When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat at home.
  • ESV

    So when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary remained seated in the house.
  • RV

    Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.
  • RSV

    When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary sat in the house.
  • NKJV

    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house.
  • MKJV

    Then when Martha heard that Jesus was coming, she met Him. But Mary was sitting in the house.
  • AKJV

    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
  • NRSV

    When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home.
  • NIV

    When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.
  • NIRV

    When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him. But Mary stayed at home.
  • NLT

    When Martha got word that Jesus was coming, she went to meet him. But Mary stayed in the house.
  • MSG

    Martha heard Jesus was coming and went out to meet him. Mary remained in the house.
  • GNB

    When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed in the house.
  • NET

    So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house.
  • ERVEN

    When Martha heard that Jesus was coming, she went out to greet him. But Mary stayed home.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References