தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோவான்
OCVTA
40. யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றிச் சென்ற அந்த இருவரில் ஒருவனின் பெயர் அந்திரேயா; இவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரன்.

TOV
40. யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, அவருக்குப் பின்சென்ற இரண்டுபேரில் ஒருவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரனாகிய அந்திரேயா என்பவன்.

ERVTA
40. முதல் காரியமாக அவன் தன் சகோதரன் சீமோன் பேதுருவைப் போய்ப் பார்த்தான். “நாங்கள் மேசியாவைக் (அதன் பொருள் கிறிஸ்து) கண்டுகொண்டோம்” என்று கூறினான்.

IRVTA
40. யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்ற இரண்டுபேரில் ஒருவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரனாகிய அந்திரேயா என்பவன்.

ECTA
40. யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்த இருவருள் "அந்திரேயா ஒருவர். அவர் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரர்.

RCTA
40. அருளப்பர் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்த இருவருள் பெலவேந்திரர் ஒருவர். அவர் சீமோன் இராயப்பரின் சகோதரர்.



KJV
40. One of the two which heard John [speak,] and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

AMP
40. One of the two who heard what John said and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.

KJVP
40. One G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM two G1417 A-NUI which heard G191 V-AAP-GPM John G2491 N-GSM [ speak , ] and G2532 CONJ followed G190 V-AAP-GPM him G846 P-DSM , was G2258 V-IXI-3S Andrew G406 N-NSM , Simon G4613 N-GSM Peter G4074 N-GSM \'s brother G80 N-NSM .

YLT
40. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;

ASV
40. One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peters brother.

WEB
40. One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

NASB
40. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus.

ESV
40. One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.

RV
40. One of the two that heard John {cf15i speak}, and followed him, was Andrew, Simon Peter-s brother.

RSV
40. One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

NKJV
40. One of the two who heard John [speak,] and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.

MKJV
40. One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.

AKJV
40. One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

NRSV
40. One of the two who heard John speak and followed him was Andrew, Simon Peter's brother.

NIV
40. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.

NIRV
40. Andrew was Simon Peter's brother. Andrew was one of the two disciples who heard what John had said. He had also followed Jesus.

NLT
40. Andrew, Simon Peter's brother, was one of these men who heard what John said and then followed Jesus.

MSG
40. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's witness and followed Jesus.

GNB
40. One of them was Andrew, Simon Peter's brother.

NET
40. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus.

ERVEN
40. These men followed Jesus after they had heard about him from John. One of them was Andrew, the brother of Simon Peter.



பதிவுகள்

மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 51
  • யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றிச் சென்ற அந்த இருவரில் ஒருவனின் பெயர் அந்திரேயா; இவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரன்.
  • TOV

    யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, அவருக்குப் பின்சென்ற இரண்டுபேரில் ஒருவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரனாகிய அந்திரேயா என்பவன்.
  • ERVTA

    முதல் காரியமாக அவன் தன் சகோதரன் சீமோன் பேதுருவைப் போய்ப் பார்த்தான். “நாங்கள் மேசியாவைக் (அதன் பொருள் கிறிஸ்து) கண்டுகொண்டோம்” என்று கூறினான்.
  • IRVTA

    யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்ற இரண்டுபேரில் ஒருவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரனாகிய அந்திரேயா என்பவன்.
  • ECTA

    யோவான் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்த இருவருள் "அந்திரேயா ஒருவர். அவர் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரர்.
  • RCTA

    அருளப்பர் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்த இருவருள் பெலவேந்திரர் ஒருவர். அவர் சீமோன் இராயப்பரின் சகோதரர்.
  • KJV

    One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
  • AMP

    One of the two who heard what John said and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.
  • KJVP

    One G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM two G1417 A-NUI which heard G191 V-AAP-GPM John G2491 N-GSM speak , and G2532 CONJ followed G190 V-AAP-GPM him G846 P-DSM , was G2258 V-IXI-3S Andrew G406 N-NSM , Simon G4613 N-GSM Peter G4074 N-GSM \'s brother G80 N-NSM .
  • YLT

    Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;
  • ASV

    One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peters brother.
  • WEB

    One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
  • NASB

    Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus.
  • ESV

    One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.
  • RV

    One of the two that heard John {cf15i speak}, and followed him, was Andrew, Simon Peter-s brother.
  • RSV

    One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
  • NKJV

    One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.
  • MKJV

    One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.
  • AKJV

    One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
  • NRSV

    One of the two who heard John speak and followed him was Andrew, Simon Peter's brother.
  • NIV

    Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
  • NIRV

    Andrew was Simon Peter's brother. Andrew was one of the two disciples who heard what John had said. He had also followed Jesus.
  • NLT

    Andrew, Simon Peter's brother, was one of these men who heard what John said and then followed Jesus.
  • MSG

    Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's witness and followed Jesus.
  • GNB

    One of them was Andrew, Simon Peter's brother.
  • NET

    Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus.
  • ERVEN

    These men followed Jesus after they had heard about him from John. One of them was Andrew, the brother of Simon Peter.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References