தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
9. மேகம் கலைந்து போவதுபோல், பாதாளத்திற்குப் போகிறவனும் திரும்பி வருகிறதில்லை.

TOV
9. மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல, பாதாளத்தில் இறங்குகிறவன் இனி ஏறிவரான்.

ERVTA
9. மேகம் மறைந்து காணாமற்போகிறது. அதைப் போன்று, ஒருவன் மரித்துக் கல்லறையில் அடக்கம் பண்ணப்படுகிறான், அவன் மீண்டும் வருவதில்லை.

IRVTA
9. மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல, பாதாளத்தில் இறங்குகிறவன் இனி ஏறிவரமாட்டான்.

ECTA
9. கார்முகில் கலைந்து மறைவதுபோல் பாதாளம் செல்வோர் ஏறி வாரார்.

RCTA
9. கார்மேகம் கலைந்து மறைவது எவ்வாறே, அவ்வாறே பாதாளத்தில் இறங்கினவன் இனி ஏறிவரான் .



KJV
9. [As] the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no [more. ]

AMP
9. As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol (the place of the dead) shall come up no more.

KJVP
9. [ As ] the cloud H6051 NMS is consumed H3615 VQQ3MS and vanisheth away H1980 W-VQY3MS : so H3651 ADV he that goeth down H3381 VQPMS to the grave H7585 NMS shall come up H5927 VQY3MS no H3808 NADV [ more ] .

YLT
9. Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up.

ASV
9. As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.

WEB
9. As the cloud is consumed and vanishes away, So he who goes down to Sheol shall come up no more.

NASB
9. As a cloud dissolves and vanishes, so he who goes down to the nether world shall come up no more.

ESV
9. As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;

RV
9. As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to Sheol shall come up no more.

RSV
9. As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;

NKJV
9. [As] the cloud disappears and vanishes away, So he who goes down to the grave does not come up.

MKJV
9. As the cloud falls and vanishes away, so he who goes down to the grave shall come up no more.

AKJV
9. As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.

NRSV
9. As the cloud fades and vanishes, so those who go down to Sheol do not come up;

NIV
9. As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.

NIRV
9. When a cloud disappears, it's gone forever. And anyone who goes down to the grave never returns.

NLT
9. Just as a cloud dissipates and vanishes, those who die will not come back.

MSG
9. When a cloud evaporates, it's gone for good; those who go to the grave never come back.

GNB
9. Like a cloud that fades and is gone, we humans die and never return; we are forgotten by all who knew us.

NET
9. As a cloud is dispersed and then disappears, so the one who goes down to the grave does not come up again.

ERVEN
9. Just as clouds that come and go, people are put in the grave, never to rise again.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • மேகம் கலைந்து போவதுபோல், பாதாளத்திற்குப் போகிறவனும் திரும்பி வருகிறதில்லை.
  • TOV

    மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல, பாதாளத்தில் இறங்குகிறவன் இனி ஏறிவரான்.
  • ERVTA

    மேகம் மறைந்து காணாமற்போகிறது. அதைப் போன்று, ஒருவன் மரித்துக் கல்லறையில் அடக்கம் பண்ணப்படுகிறான், அவன் மீண்டும் வருவதில்லை.
  • IRVTA

    மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல, பாதாளத்தில் இறங்குகிறவன் இனி ஏறிவரமாட்டான்.
  • ECTA

    கார்முகில் கலைந்து மறைவதுபோல் பாதாளம் செல்வோர் ஏறி வாரார்.
  • RCTA

    கார்மேகம் கலைந்து மறைவது எவ்வாறே, அவ்வாறே பாதாளத்தில் இறங்கினவன் இனி ஏறிவரான் .
  • KJV

    As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
  • AMP

    As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol (the place of the dead) shall come up no more.
  • KJVP

    As the cloud H6051 NMS is consumed H3615 VQQ3MS and vanisheth away H1980 W-VQY3MS : so H3651 ADV he that goeth down H3381 VQPMS to the grave H7585 NMS shall come up H5927 VQY3MS no H3808 NADV more .
  • YLT

    Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up.
  • ASV

    As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
  • WEB

    As the cloud is consumed and vanishes away, So he who goes down to Sheol shall come up no more.
  • NASB

    As a cloud dissolves and vanishes, so he who goes down to the nether world shall come up no more.
  • ESV

    As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;
  • RV

    As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to Sheol shall come up no more.
  • RSV

    As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;
  • NKJV

    As the cloud disappears and vanishes away, So he who goes down to the grave does not come up.
  • MKJV

    As the cloud falls and vanishes away, so he who goes down to the grave shall come up no more.
  • AKJV

    As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.
  • NRSV

    As the cloud fades and vanishes, so those who go down to Sheol do not come up;
  • NIV

    As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.
  • NIRV

    When a cloud disappears, it's gone forever. And anyone who goes down to the grave never returns.
  • NLT

    Just as a cloud dissipates and vanishes, those who die will not come back.
  • MSG

    When a cloud evaporates, it's gone for good; those who go to the grave never come back.
  • GNB

    Like a cloud that fades and is gone, we humans die and never return; we are forgotten by all who knew us.
  • NET

    As a cloud is dispersed and then disappears, so the one who goes down to the grave does not come up again.
  • ERVEN

    Just as clouds that come and go, people are put in the grave, never to rise again.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References