தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
9. உன் புயம் இறைவனுடையதைப் போன்றதோ? உன் குரல் அவருடைய குரலைப்போல் முழங்குமோ?

TOV
9. தேவனுடைய புயத்தைப்போல் உனக்குப் புயமுண்டோ? அவரைப்போல் இடிமுழக்கமாய்ச் சத்தமிடக்கூடுமோ?

ERVTA
9. நீ தேவனைப் போலிருந்தால், பெருமையடைந்து உன்னை நீயே மகிமைப்படுத்திக் கொள்ள முடியும். நீ தேவனைப் போலிருந்தால், ஆடையைப்போன்று மகிமையையும், மேன்மையையும் நீ உடுத்திக்கொள்ள முடியும்.

IRVTA
9. தேவனுடைய பலத்த கைகளைப்போல உனக்கு கைகளுண்டோ? அவரைப்போல இடிமுழக்கமாகச் சத்தமிடமுடியுமோ?

ECTA
9. இறைவனுக்கு உள்ளதுபோல் உனக்குக் கையுண்டோ? அவர்போன்று இடிக்குரலில் முழங்குவாயோ?

RCTA
9. (4) கடவுளுக்கு இருப்பது போல் உனக்குக் கைவன்மையுண்டோ? அவரைப் போல் நீயும் இடி முழக்கமாய்ப் பேசக்கூடுமோ?



KJV
9. Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

AMP
9. Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

KJVP
9. Hast thou an arm H2220 NFS like God H410 KD-NMS ? or canst thou thunder H7481 VHI2MS with a voice H6963 WB-NMS like him H3644 PART-3MS ?

YLT
9. And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?

ASV
9. Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

WEB
9. Or have you an arm like God? Can you thunder with a voice like him?

NASB
9. Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?

ESV
9. Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?

RV
9. Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?

RSV
9. Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?

NKJV
9. Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

MKJV
9. And have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

AKJV
9. Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?

NRSV
9. Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?

NIV
9. Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?

NIRV
9. Is your arm as powerful as mine is? Can your voice thunder as mine does?

NLT
9. Are you as strong as God? Can you thunder with a voice like his?

MSG
9. Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can?

GNB
9. Are you as strong as I am? Can your voice thunder as loud as mine?

NET
9. Do you have an arm as powerful as God's, and can you thunder with a voice like his?

ERVEN
9. Are your arms as strong as mine? Do you have a voice like mine that is as loud as thunder?



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 24
  • உன் புயம் இறைவனுடையதைப் போன்றதோ? உன் குரல் அவருடைய குரலைப்போல் முழங்குமோ?
  • TOV

    தேவனுடைய புயத்தைப்போல் உனக்குப் புயமுண்டோ? அவரைப்போல் இடிமுழக்கமாய்ச் சத்தமிடக்கூடுமோ?
  • ERVTA

    நீ தேவனைப் போலிருந்தால், பெருமையடைந்து உன்னை நீயே மகிமைப்படுத்திக் கொள்ள முடியும். நீ தேவனைப் போலிருந்தால், ஆடையைப்போன்று மகிமையையும், மேன்மையையும் நீ உடுத்திக்கொள்ள முடியும்.
  • IRVTA

    தேவனுடைய பலத்த கைகளைப்போல உனக்கு கைகளுண்டோ? அவரைப்போல இடிமுழக்கமாகச் சத்தமிடமுடியுமோ?
  • ECTA

    இறைவனுக்கு உள்ளதுபோல் உனக்குக் கையுண்டோ? அவர்போன்று இடிக்குரலில் முழங்குவாயோ?
  • RCTA

    (4) கடவுளுக்கு இருப்பது போல் உனக்குக் கைவன்மையுண்டோ? அவரைப் போல் நீயும் இடி முழக்கமாய்ப் பேசக்கூடுமோ?
  • KJV

    Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
  • AMP

    Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
  • KJVP

    Hast thou an arm H2220 NFS like God H410 KD-NMS ? or canst thou thunder H7481 VHI2MS with a voice H6963 WB-NMS like him H3644 PART-3MS ?
  • YLT

    And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
  • ASV

    Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
  • WEB

    Or have you an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
  • NASB

    Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
  • ESV

    Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
  • RV

    Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
  • RSV

    Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
  • NKJV

    Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
  • MKJV

    And have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
  • AKJV

    Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
  • NRSV

    Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
  • NIV

    Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
  • NIRV

    Is your arm as powerful as mine is? Can your voice thunder as mine does?
  • NLT

    Are you as strong as God? Can you thunder with a voice like his?
  • MSG

    Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can?
  • GNB

    Are you as strong as I am? Can your voice thunder as loud as mine?
  • NET

    Do you have an arm as powerful as God's, and can you thunder with a voice like his?
  • ERVEN

    Are your arms as strong as mine? Do you have a voice like mine that is as loud as thunder?
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References